[คลิ๊กเพื่อย้อนกลับไปอ่านส่วนแรกของ เล่ม 7 บทที่ 3]
Someone please tell me how the heck do you pay attention in class! I’ll admit that I’m an easily distracted person, so if anyone has a way to memorize everything being said in class, please let me know. It doesn’t matter if it’s only half of what’s being taught, it’s always better than not knowing anything at all. I know that notes are the way to go, but even so, there must be some catch to being able to sit down quietly and take down notes. Anyone know the trick here?
ใครก็ได้ช่วยบอกผมที ว่าคุณตั้งใจเรียนได้ยังไง ! ผมยอมรับนะว่าผมเป็นคนที่วอกแวกได้ง่ายๆ ดังนั้นถ้ามีใครมีวิธีจดจำทุกๆ สิ่งที่ (อาจารย์) พูดในห้องเรียน ช่วยบอกให้ผมรู้ที. มันไม่สำคัญหรอกถึงแม้มันจะได้สักแค่ครึ่งเดียวที่ (อาจารย์) สอน มันก็ยังดีกว่าจะไม่รู้อะไรสักอย่างแหละ. ผมรู้ว่าการจดโน้ตก็เป็นวิธีหนึ่ง แต่ก็นั่นล่ะ มันต้องมีหนทางทำให้สามารถนั่งลงเงียบๆ และจดโน้ตได้สิ. ใครมีวิธีพลิกแพลงให้บ้างไหม ?
This is what someone once told me: “There’s no need to pay attention in class, all you have to do is not think about anything else unrelated to class”, or something of the sort. In other words, all I had to do was to not think of anything else. Since my ears would definitely be bored by then, they would have no choice but to listen to what the teacher had to say, and hence I would be able to understand what the teacher was trying to convey. It seems logical, right?
เคยมีใครบางคนเคยบอกผมไว้. "มันไม่จำเป็นต้องตั้งใจเรียนหรอก สิ่งที่นายต้องทำก็แค่ไม่ไปคิดเรื่องอื่นๆ ที่ไม่เกี่ยวข้องกับการเรียน" หรืออะไรประมาณนั้น. หรือจะพูดอีกแบบก็ สิ่งที่ผมต้องทำก็แค่ไม่ไปคิดเรื่องอื่นๆ. เพราะหูของผมชักจะเบื่อๆ ไปเรียบร้อยแล้ว พวกมันเลยไม่มีทางเลือกอื่น นอกจากจะฟังในสิ่งที่อาจารย์พูด และด้วยเหตุนี้แหละ ผมน่าจะสามารถเข้าใจในสิ่งที่อาจารย์พยายามจะสื่อได้. มันเป็นเหตุเป็นผล ใช่มะ ?
Well, I guess it’s worth a shot. After all, the one who had passed down this sacred technique to me was none other than Haruhi herself and it was probably a technique from the long-lost Hiten-Haruhi-Ryu.
ก็ดี ผมคิดว่ามันคุ้มที่จะลองดูซะหน่อย. จะยังไง คนผู้ที่สืบทอดเทคนิคศักดิ์สิทธิ์นี้ให้แก่ผมก็ไม่ใช่ใครอื่น นอกจากตัวฮารุฮิเอง และมันก็น่าจะเป็นเทคนิคจาก [long-lost Hiten-Haruhi-Ryu] (ศัพท์เทคนิคญี่ปุ่น Hiten = correction marks , Ryu = มังกร , Haruhi=ฮารุฮิ ประมาณว่า เทคนิค/ท่าไม้ตายลับของฮารุฮิ)
The catch was this: I was fine with not paying attention in class, but it was almost impossible to not think of anything else, and even if I did, would life be happy that way? I don’t think Haruhi would want to lead that kind of boring, mundane life. As I started to gradually doubt her words, I suddenly recalled that her results were top notch, a huge contrast with reality.
สิ่งที่เข้าใจเป็นแบบนี้ : ผมก็สบายดีที่ไม่ใส่ใจในห้องเรียน แต่มันก็แทบจะเป็นไปไม่ได้เลย ที่จะไม่ไปคิดถึงเรื่องอื่นๆ และถึงแม้ผมจะใส่ใจ ชีวิตแบบนั้นจะมีความสุขเหรอ ? ผมไม่คิดว่าฮารุฮิจะต้องการชักนำสู่ชีวิตที่น่าเบื่อ และธรรมดาๆ เช่นนั้น. ขณะที่ผมเริ่มจะสงสัยถ้อยคำของเธอขึ้นทีละน้อย จู่ๆ ผมก็จำได้ว่าผลการเรียนของเธออยู่ในระดับหัวแถว แตกต่างจากความเป็นจริงสิ้นดี.
Trying not to think of anything else right now was plainly futile. Admittedly, I had one less problem to worry about now thanks to that scroll of old parchment. Haruhi’s melancholy had magically evaporated after receiving that old map, thus saving the world from huge blue giants was something that I did not need to worry about.
พยายามจะไม่ไปคิดเรื่องอื่นๆ ที่เป็นเรื่องไม่สำคัญในตอนนี้. เป็นที่ยอมรับว่า ผมมีปัญหาน้อยลงไปเรื่องหนึ่งแล้วนี่ต้องขอบคุณม้วนแผ่นกระดาษหนังเก่าๆ นั่น. ความเศร้าหมองของฮารุฮิได้มลายหายไปราวต้องมนตร์หลังจากได้รับแผนที่เก่าๆ นั่น ดังนั้นการปกป้องโลกจากยักษ์สีฟ้าตัวมหึมาก็เป็นเรื่องที่ผมไม่จำเป็นต้องไปกังวล.
What I did need to think about, though, were those three letters from Asahina-san (Big). It was something that concerned both Asahina-san (Future) and me, something that we needed to accomplish before the designated day. It wasn’t something that I could idle about, and even if I were to rush out of the classroom right now, it would be the first thing on my mind that I had to accomplish…
สิ่งที่ผมต้องคิด ก็คือ เจ้าจดหมายสามฉบับจากอาซาฮินะ(ใหญ่). มันเป็นบางอย่างที่เกี่ยวพันกับทั้งอาซาฮินะ (อนาคต) และตัวผม บางอย่างที่พวกเราจำเป็นต้องทำให้เรียบร้อยก่อนวันที่กำหนด. มันเป็นอะไรบางอย่างที่ผมไม่สามารถปล่อยทิ้งไว้ได้ และถึงแม้ผมจะต้องรีบออกไปจากห้องเรียนในตอนนี้ มันก็ยังเป็นสิ่งแรกในความคิดที่ผมจะต้องจัดการให้เสร็จ...
Gah, with such thoughts in mind, how can you blame me for not understanding what the teacher had to say?
หว๋า ด้วยเรื่องต่างๆ ที่มีอยู่ในความคิดผม คุณยังจะโทษผมที่ไม่เข้าใจในสิ่งที่อาจารย์พูดอีกหรือ ?
After school, Haruhi forcefully dragged me into the club room, just like a fish being dragged away by a fisherman’s net.
หลังโรงเรียนเลิก ฮารุฮิใช้กำลังลากผมเข้าไปในห้องชมรม เหมือนอย่างกับปลาที่โดนลากอยู่ในแหอวนของชาวประมง.
Thanks to Tsuruya-san, I couldn’t use Shamisen as an excuse to skip club activities anymore. And since I had no other matters today, I was forced to follow her into the club room.
ต้องขอบคุณสซึรุยะ ผมไม่สามารถใช้ซามีซันเป็นข้ออ้างโดดกิจกรรมชมรมอีกต่อไป. และเพราะผมไม่มีธุระอื่นในวันนี้ ผมเลยโดนบังคับให้ตามเธอเข้าไปในห้องชมรม.
The orders from the future explicitly stated that I would be very free for today and for tomorrow. It was only the day after tomorrow, and the day after that, that I would be very busy. It was easy to see why. There were two days of holidays, followed by a Sunday, making it a consecutive three days without the need to go to school. And since there was an extra day that students didn’t need to come to school because of the entrance exams, it meant that I would have a long, four day holiday period.
คำสั่งจากอนาคตเปิดเผยอย่างชัดเจนว่าผมจะว่างมากๆ ในวันนี้และวันพรุ่งนี้. จะมีก็แค่เพียงวันถัดจากวันพรุ่งนี้ และวันหลังจากนั้น ที่ผมน่าจะยุ่งมาก. มันช่างง่ายที่จะรู้เหตุผล. มีวันหยุดอยู่สองวัน ตามด้วยวันอาทิตย์ ทำให้มันเป็นเวลาต่อเนื่องสามวันที่ไม่จำเป็นต้องไปโรงเรียน. และเนื่องจากมีวันพิเศษหนึ่งวันที่เหล่านักเรียนไม่จำเป็นต้องมาโรงเรียนเพราะเป็นวันสอบเอ็นทรานซ์ มันก็หมายความว่าผมจะมีช่วงวันหยุดยาวๆ สี่วันเชียวล่ะ.
Time travelers seemed to like using shoe lockers as mailboxes. Was there a problem with handing the letters directly to me? I had many questions to ask Asahina-san (Big), after all.
ดูเหมือนนักเดินทางข้ามเวลาชอบใช้ตู้เก็บรองเท้าประหนึ่งกล่องจดหมาย. มันมีปัญหาอะไรนะ ถึงไม่ส่งจดหมายตรงๆ ให้กับผม ? ไม่ว่ายังไง ผมก็มีคำถามหลายๆ ข้อที่อยากจะถามอาซาฮินะ (ใหญ่).
I had thought of the above problems while I was in class, and I hadn’t thought of a solution even as I now gradually approached the literature club.
ผมคิดเกี่ยวกับคำถามข้างบนระหว่างที่ผมอยู่ในชั้นเรียน และผมก็ไม่สามารถคิดคำตอบออกมาแม้กระทั่งตอนนี้ ที่ผมค่อยๆ เข้าไปใกล้ห้องชมรมวรรณกรรม.
“Yo! Sorry for the wait!”
"ดีจ้ะ! โทษที่ทำให้ต้องรอนะ ! "
With an energetic shout, Haruhi pushed open the doors to the club room, while dragging me by the collar. For some reason, I felt extremely nostalgic at that gesture, as if I hadn’t experienced it in a long, long time. Perhaps it was due to my three days absence from the club room. Even if it was only three days, I had started to miss this place like an old exile yearning for his homeland. Once I entered the club room, I felt like I was finally back home.
พร้อมด้วยการตะโกนอย่างกระตือรือร้น ฮารุฮิผลักประตูห้องชมรมให้เปิดออก พร้อมกับลากผมที่คอเสื้อ. ด้วยเหตุผลบางอย่าง ผมรู้สึกคิดถึงท่าทางแบบนี้อย่างมาก เหมือนกับผมไม่ได้ประสพการณ์มันมานาน มากแล้ว. บางทีมันอาจเพราะช่วงเวลาสามวันที่ผมขาดจากห้องชมรมไป. ถึงแม้จะเป็นเพียงแค่สามวัน ผมก็เริ่มคิดถึงสถานที่นี้เหมือนคนแก่ผู้ถูกเนรเทศคิดถึงบ้านเกิดตัวเอง. เหมือนผมเข้าสู่ห้องชมรม ผมก็รู้สึกเหมือนผมกลับมาถึงบ้านในที่สุด.
Trying to shake off these weird feelings, I closed the doors that Haruhi had conveniently left open, and looked at each brigade member’s face.
พยายามจะเขย่าความรู้สึกประหลาดเหล่านั้นออกไป ผมปิดประตูที่ฮารุฮิเปิดทิ้งไว้และมองที่ใบหน้าของสมาชิกแต่ละคนในกลุ่ม.
The first person I saw was the sailor-uniform clad first year, who was sitting in the corner reading a book, just like always.
คนแรกที่ผมมองเห็นแต่งตัวอยู่ในชุดเครื่องแบบกลาสี กำลังนั่งอ่านหนังสือเล่มหนึ่งอยู่ที่มุม ดั่งเช่นเสมอมา.
Nagato looked at Haruhi and me with her expressionless poker face, before turning back to her book. No extra gestures or “welcome back” speeches, this was the Nagato I had come to know, the goddess silently sitting in a corner of the club room reading a book.
นากาโตะมองที่ฮารุฮิและผมด้วยสีหน้าเฉยเมยไร้อารมณ์ ก่อนที่จะหันกลับไปที่หนังสือของเธอต่อ. ไม่มีท่าทางพิเศษหรือคำพูด "ยินดีต้อนรับกลับมา" นี่แหละ นากาโตะที่ผมรู้จัก เทพธิดาแห่งความเงียบ กำลังนั่งอ่านหนังสืออยู่ที่มุมหนึ่งของห้องชมรม.
“Hey, long time no see.”
"นี่ ไม่ได้เจอกันนานนะ. "
Sitting by the table and playing with a carom board all by himself was Koizumi, the one who always wore a smile, and whose words you never knew when to trust. “How’s Shamisen-One? If it’s possible, I would like to arrange for one of my friend’s relatives to see him. You see, my friend’s relative in question operates an animal clinic, and I’ve heard it’s a very good one.”
กำลังนั่งอยู่ที่โต๊ะและเล่น carom board (เกมกระดานรูปแบบหนึ่ง) กับตัวเองอยู่ก็คือโคอิซึมิ ผู้ซึ่งยิ้มแย้มอยู่เสมอ และมีคำพูดซึ่งคุณไม่มีทางรู้เลยว่าควรจะเชื่อมันเมื่อไหร่. "ซามีซันเป็นไงบ้างล่ะ ? นี่ถ้าเป็นไปได้ ผมก็อยากจะนัดเวลาให้คนรู้จักของเพื่อนผมคนหนึ่งได้เจอมันหน่อย. คุณรู้ไหม คนรู้จักของเพื่อนผมเปิดคลินิกรักษาสัตว์เลี้ยงอยู่ และผมได้ยินมาว่าเป็นคลินิกที่ดีทีเดียวด้วย. "
Like I’m going to buy that. It’s not like the first day I’ve met you anyway.
คิดว่าผมจะเชื่อแบบนั้นเหรอ. มันไม่ใช่ว่าผมเพิ่งเจอนายวันแรกหรอกนะ.
“Hmm, it seems that you’ve got many friends in various fields, Koizumi.”
"ฮืม ดูเหมือนนายจะมีเหมือนมากมายในหลายๆ สาขาเลยนะ โคอิซึมิ. "
Koizumi gently flicked a carom piece with his finger. “That’s how legends are created, right? From the friends I’ve known, and from the friends my friends have known, the only friends I don’t have are…”
โคอิซึมิพลิกเม็ด carom ด้วยนิ้วของเขา. "ก็เรื่องมันสร้างมาแบบนั้นนี่ จริงไหม ? จากเพื่อนที่ผมรู้จัก และจากเพื่อนที่ เพื่อนผมรู้จัก เพื่อนที่ผมไม่มีก็มีแค่..."
Koizumi gracefully retraced his hands and said elegantly, as if rehearsing for a play:
โคอิซึมิปล่อยมือของเขาอย่างสง่างามและพูดอย่างงดงาม เหมือนกำลังซ้อมบท :
“People who are not native to this world.”
"ผู้ซึ่งไม่ได้อยู่ในโลกใบนี้ตามธรรมชาติ. "
Come off it. I’ve already known of aliens, time travelers and espers. With such a wide social circle, I really think I’m better off not knowing of any sliders, because the appearance of one would be sure to give me a headache.
อย่าล้อเล่นน่า ! ตอนนี้ผมได้รู้จักมนุษย์ต่างดาว นักท่องกาลเวลาและผู้มีพลังพิเศษ. ด้วยสังคมวงกว้างแบบนั้น ผมคิดจริงๆ เลยว่าผมควรจะไม่ไปรู้จักผู้เดินทางข้ามมิติดีกว่า เพราะถ้าปรากฎออกมาสักคน ก็แน่นอนเลยว่าต้องทำให้ผมปวดหัวแน่.
Koizumi gave me a soft laugh, signaling the end of our conversation. Even Haruhi had begun to turn her head in our direction in amusement.
โคอิซึมิหัวเราะเบาๆ ให้กับผม เป็นสัญญาณสิ้นสุดบทสนทนาของพวกเรา. เพราะแม้ฮารุฮิก็เริ่มจะหันหน้ามายังทิศทางของพวกเราแล้วด้วยความสนใจ.
“I heard that there would be a meeting today.”
"ผมได้ยินมาว่าวันนี้จะมีนัดประชุม . "
“Yes, you’re right. An emergency meeting, for that matter.”
"ใช่ นายพูดถูก. ประชุมด่วน เพราะเรื่องนั้น. "
Haruhi said as she took her place by the Brigade Commander’s table.
ฮารุฮิพูดขึ้นขณะที่เธออยู่ที่โต๊ะผู้บัญชาการกลุ่มของเธอ.
“Mikuru-chan, tea.”
"มิคุรุ ขอชา. "
“Okay.”
"จ้ะ. "
With a pitter-patter, Asahina-san came running to Haruhi dressed in her cute maid uniform. It was Asahina-san, alright.
อาซาฮินะสวมอยู่ในชุดเครื่องแบบสาวใช้ที่น่ารักของเธอ วิ่งไปที่ฮารุฮิด้วยเสียงดังเปาะแปะ. ใช่แล้ว เธอคืออาซาฮินะ.
Wait, that’s strange. Shouldn’t it only be natural that I see Asahina-san here at the club room? Hmm…
เดี่ยวก่อน แปลกจัง. มันไม่น่าเป็นเรื่องธรรมดานี่ ที่ผมเห็นอาซาฮินะอยู่ที่นี่ ในห้องชมรม ? ฮืม...
“Erm…” I stuttered.
"อืมม.." ผมพึมพำ.
It seems that I need some time to reorganize the cluttered thoughts in my brain. The Asahina-san standing here is different from the current Asahina-san sitting in Tsuruya-san’s house. This is not the Asahina-san from further in the future, but rather the Asahina-san from the closer future.
ดูเหมือนผมจำเป็นต้องใช้เวลาสักพักในการเรียบเรียงความคิดที่ยุ่งเหยิงในสมอง. อาซาฮินะที่ยืนอยู่ที่นี่ แตกต่างจากอาซาฮินะที่กำลังนั่งอยู่ในบ้านของสซึรุยะ. อาซาฮินะคนนี้ไม่ใช่อาซาฮินะจากอนาคตที่ไกลออกไป แต่เป็นอาซาฮินะจากอนาคตที่ใกล้กว่า.
“Erm… Kyon-kun…”
"เอ่อ... คิยอน..."
Asahina-san said while clumsily filling the kettle with hot water. She looked at me with a look of concern. It was exactly the same look that the other Asahina-san had given me three days ago. Wait, that’s to be expected since they’re one and the same. Oh, what am I saying? I pushed those thoughts out of my mind as I braced myself for what Asahina-san had to say.
อาซาฮินะพูดขึ้นระหว่างที่เติมน้ำร้อนลงในกาน้ำชาอย่างเก้ๆ กังๆ. เธอมองที่ผมด้วยท่าทางเป็นห่วง. มันเป็นแบบเดียวกันกับที่อาซาฮินะอีกคนแสดงให้กับผมเป๊ะ.เดี๋ยวสิ นั่นน่าจะเป็นสิ่งที่คาดได้สิ เพราะพวกเธอเป็นคนๆ เดียวเหมือนกันนี่. โอ๊ะ นี่ผมกำลังพูดอะไรอยู่ ? ผมผลักความคิดต่างๆ ออกจากหัวผมและเตรียมใจสำหรับสิ่งที่อาซาฮินะจะพูด.
“How’s Shamisen? Was he sick because we brought him to a place too cold for him when it was already cold enough outside?”
"ซามีซันเป็นยังไงบ้าง ? มันป่วยเพราะพวกเราพามันไปที่ๆ หนาวเกินไปสำหรับมันตอนที่มันหนาวมากอยู่แล้วเหรอ ? "
“Well, no…”
"ก็ เปล่านะ..."
I could finally confirm that this Asahina-san knew nothing about the future, or at least, until… Erm… The evening five days later. After that, she would probably have to face an entire set of ordeals.
ที่สุดผมก็สามารถยืนยันได้ว่าอาซาฮินะคนนี้ไม่รู้อะไรเกี่ยวกับอนาคตเลย หรืออย่างน้อยๆ ก็กระทั่ง เอ่อ... ตอนเย็นของอีกห้าวันถัดไป. จากนั้น เธอน่าจะเผชิญกับประสพการณ์แสนสาหัสทั้งชุด.
How do you put it, it was already meant to be? Gah, this is annoying.
ไม่ว่าคุณจะเรียกมันยังไง มันก็เกิดขึ้นแล้วนี่ ? นี่ช่างน่ารำคาญชะมัด.
“Shamisen’s already okay. He’s been better since yesterday, seeing that he was already rolling around energetically by that time.”
"ซามีซันตอนนี้ก็หายแล้วล่ะ. มันอาการดีขึ้นตั้งแต่เมื่อวานแล้ว ดูจากที่มันกลิ้งไปทั่วอย่างกระฉับกระเฉงน่ะ. "
“Is that so? That’s just great.”
"เป็นแบบนั้นเหรอ ? ดีจัง. "
Asahina-san said as she revealed a beautiful smile. Seeing this made me even more uneasy. Shamisen’s illness was just a big fat lie, this I’m sure Asahina-san (Michiru) knew. But since she didn’t say anything, this Asahina-san probably had no clue it was just a lie. I felt as if I had betrayed her trust, and had a sudden sense to apologize to her immediately.
อาซาฮินะพูดพร้อมกับเผยรอยยิ้มแสนสวยงาม. ได้เห็นแบบนี้ยิ่งทำให้ผมไม่สบายใจ. การป่วยของซามีซันเป็นแค่การโกหกคำโต นี่ผมมั่นใจว่าอาซาฮินะ(มิจิรุ) รู้. แต่เพราะเธอไม่ได้พูดอะไรเลย อาซาฮินะคนนี้เลยน่าจะไม่รู้ว่ามันเป็นแค่เรื่องโกหก. ผมรู้สึกเหมือนกับว่าผมทรยศต่อความไว้เนื้อเชื่อใจของเธอ และก็รู้สึกขอโทษเธอเกิดขึ้นในทันที.
“Let me play with him a little bit more. Shamisen’s just so cute.”
"ให้ฉันเล่นมันมันอีกสักหน่อยเถอะ. ซามีซันช่างน่ารัก. "
There’s nothing cuter than you. Even if you were locked in some dark corner of the Milky Way for five hundred years, you would still be just as cute. But if you’re going to use Shamisen as an excuse to come visit my home, you’re more than welcome. Besides, Shamisen has been frequently bringing that black cat he calls his girlfriend back home lately. Maybe they were using visiting me as an excuse?
ไม่มีอะไรขึ้นจะน่ารักไปกว่าเธออีกแล้ว. ถึงแม้ว่าเธอจะถูกขังอยู่ในมุมมืดของทางช้างเผือกเป็นเวลาห้าร้อยปี เธอก็ยังจะน่ารัก. แต่ถ้าเธออยากจะใช้ซามีซันเป็นข้ออ้างเพื่อจะได้แวะเยี่ยมบ้านผม ก็ยิ่งกว่ายินดีต้อนรับอีก. นอกจากนี้ ล่าสุดซามีซันก็มักจะพาเอาเจ้าแมวสีดำที่มันเรียกว่า แฟนมัน กลับมาที่บ้าน บางทีพวกมันอาจจะใช้ข้ออ้างว่ามาเยี่ยมผมก็ได้ ?
“Ah, well… That’s just fine… Ah!”
"อ่ะ จ้ะ... ดีจ้ะ... อ๋า ! "
Asahina-san yelped as she suddenly jumped.
อาซาฮินะครางพร้อมกับที่จู่ๆ ก็โดดขึ้น.
“The tea spilt…”
"ชาล้น... "
Overflowed would be the word. Since she was too busy talking with me about Shamisen, Asahina-san hadn’t noticed that the kettle was already full. However, this seemed to suit Haruhi’s “clumsy maid” idea, as she looked at Asahina-san with her arms crossed, apparently glad at the sight of her cleaning up the spilt tea.
ที่ล้นเกินไปน่าจะเป็นคำพูด. เพราะเธอมัวแต่พูดคุยกับผมเรื่องซามีซัน อาซาฮินะจึงไม่ทันสังเกตุว่ากาน้ำชาได้เต็มแล้ว. จะยังไงก็ตาม นี่เหมือนว่าจะเข้าใจความคิดของฮารุฮิ ที่ว่า "สาวใช้จอมซุ่มซ่าม" เพราะเธอกอดอก มองที่อาซาฮินะ ท่าทางดีใจที่ได้เห็นเธอทำความสะอาดน้ำชาที่ล้น.
I pulled out one of those steel foldable chairs, and took my seat by Koizumi’s side. Haruhi radiated an aura of superiority, but was oddly quiet, as if she had wanted to wait until we had all settled down before making her grand announcement.
ผมดึงเอาเก้าอี้เหล็กที่พับได้ออกมาตัวหนึ่ง และตั้งลงนั่งข้างๆ โคอิซึมิ. ฮารุฮิแผ่รังสีของผู้บังคับบัญชา แต่ก็เงียบอย่างประหลาด เหมือนว่าเธออยากจะรอให้พวกเราทั้งหมดนิ่งเสียก่อน ที่จะทำการประกาศครั้งใหญ่.
“Sorry for the wait.”
"ขอโทษที่ทำให้ต้องรอนะ. "
Asahina-san said as she placed two steaming cups of tea onto the tray, before handing them to both me and Haruhi. I had a feeling that Haruhi would wait until I had finished drinking my tea before making her announcement, since she had no intention of standing up. After downing her steaming tea, Haruhi leaned back on her chair as she turned the computer on, and while waiting for the computer to boot, flipped some magazines on the table. Both of us locked eyes once in a while, and every time we did so, she would have a different expression on her face. She would sometimes seem strict and sometimes laugh evilly. Talk about having a hundred faces. Was this the dreaded calm before the storm?
อาซาฮินะพูดขณะที่เธอวางถ้วยชาที่ควันฉุยสองถ้วยลงในถาด ก่อนที่จะยื่นมันให้ทั้งผมกับฮารุฮิ. ผมมีความรู้สึกว่าฮารุฮิจะรอจนกระทั่งผมดื่มชาเสร็จก่อนที่จะทำการประกาศ เพราะเธอไม่สนใจจะลุกขึ้นยืน. หลังจากจิบชาควันฉุยของเธอ ฮารุฮิก็เอนลงไปบนเก้าอี้ของเธอ พร้อมกับเปิดเครื่องคอมพิวเตอร์ และขณะที่รอให้เครื่องคอมพิวเตอร์บู้ทเสร็จ ก็พลิกๆ ดูนิตรสารบนโต๊ะ. เราทั้งคู่สบตากันอยู่พักหนึ่ง และทุกครั้ง เธอจะมีการแสดงออกบนใบหน้าต่างๆ กัน. บางครั้งเธอดูเหมือนจะเข้มงวด และบางครั้งกลับหัวเราะอย่างชั่วร้าย. พูดถึงเรื่องมีสีหน้าได้นับร้อย. นี่มันเป็นความสงบก่อนพายุจะมาหรือเปล่านะ ?
Koizumi had an expression that suggested he knew nothing at all, as he reorganized the pieces on the carom board; Nagato had the same expression from the start – which is to say none at all; Asahina-san was busy preparing the second round of tea. Everything seemed like it used to be, so normal, so… Perfect. That was what made it seem odd. What was it that made Haruhi decide to just let time pass like this? What about the treasure hunt?
โคอิซึมิแสดงออกด้วยท่าทางที่บ่งว่า เขาไม่รู้อะไรสักนิด ขณะที่เขาจัดเรียงชิ้นส่วนบนกระดาน carom ส่วนนากาโตะก็มีการแสดงออกเหมือนตอนแรก -- ซึ่งก็คือไม่พูดอะไรเลย ทางด้านอาซาฮินะก็กำลังยุ่งกับการเตรียมชาในรอบที่สอง. ทุกๆ อย่างช่างดูเหมือนเคยๆ ช่างเป็นปกติ สมบูรณ์แบบ. นั่นทำให้มันดูพิกล. อะไรทำให้ฮารุฮิตัดสินใจปล่อยให้เวลาผ่านไปแบบนี้ ? แล้วการล่าขุมทรัพย์ล่ะ ?
After a few minutes of fruitless thinking, I decided to not think about it, and let my mind wander wherever it liked.
หลังจากไม่กี่นาทีของการคิดอย่างไร้ประโยชน์ ผมก็ตัดสินใจเลิกคิดเกี่ยวกับมัน และปล่อยให้ความคิดผมล่องลอยไปตามที่มันต้องการ
Not long afterwards, that brief moment of peace was broken. It wasn’t by Haruhi’s shouting, or by announcements forcing students to go home, but by a series of knocks on the front door. “Yes, here it is! Come in!”
ไม่นานหลังจากนั้น ความสงบสุขช่วงสั้นๆ ก็ถูกทำลายลง. ไม่ใช่เพราะเสียงตะโกนของฮารุฮิ หรือการประกาศแจ้งบังคับให้เหล่านักเรียนกลับบ้าน แต่เพราะเสียงเคาะๆ ที่ประตูห้อง. "เยส มาแล้วเหรอ เข้ามาสิ! "
Haruhi yelled in response to the knockings, as she stood up from the chair at bullet speed.
ฮารุฮิร้องขึ้นขานรับต่อการเคาะประตู พร้อมกับลุกขึ้นจากเก้าอี้อย่างรวดเร็วปานกระสุน.
“I’ve been waiting for you! Please, do come in!”
"ฉันรอเธออยู่นะ! เข้ามาข้างในสิ ! "
It was rare to see the Brigade Commander open the door for anyone, especially for a guest.
มันช่างยากที่จะได้เห็นผู้บัญชาการกลุ่มเปิดประตูให้ใครสักคน โดยเฉพาะแขกสักราย.
“Aha, it’s Mikuru-chan and the other Brigade members! Long time no see! Oh wait, Kyon, we just met yesterday! Shamisen’s such a playful little thing, next time be sure to bring him over to play!”
"อะฮะ มิคุรุและก็สมาชิกกลุ่มคนอื่นๆ ! ไม่เจอกันนานนะ! อ๊ะ เดี่ยว คิยอน พวกเราเพิ่งเจอกันเมื่อวานนิ ! ซามีซันช่างเป็นตัวร่าเริงน้อย คราวหน้าอย่าลืมพามันมาเล่นนะ ! "
Tsuruya-san shouted loudly as she entered. Placing her arms around Haruhi’s shoulders, the both of them began to dance wildly. Here we go again.
สซึรุยะตะโกนออกมาดังๆ ขณะเข้ามา. วางแขนของเธอรอบไหล่ฮารุฮิ ทั้งคู่เริ่มต้นเต้น อย่างคะนอง. เริ่มต้นอีกแล้วพวกเรา...
“Hmm, that’s it. The map. It should be an ancient treasure around 300 years old, probably some old Genroku period coins. It would be great if we could find it!”
"ฮืมม แผนที่. มันน่าจะเป็นขุมทรัพย์โบราณอายุราว สามร้อยปี บางทีอาจจะเป็นเหรียญในยุค Genroku. มันคงเยี่ยมถ้าพวกเราหามันเจอ ! "
Tsuruya-san announced loudly as she sat by the table and began chewing down the prawn crackers that were served on the table.
สซึรุยะประกาศเสียงดังขณะที่เธอนั่งลงข้างโต๊ะและเริ่มเคี้ยวขนมปังกุ้งกรอบที่เสริฟอยู่บนโต๊ะ.
“This old, worn out paper is one of my family heirlooms. The buried treasure in question could be anything at all. That day, after cleaning up the store room, I found this priceless piece of treasure buried under a bunch of worthless trash, rattan case still intact ~nyoro!”
"กระดาษเก่าๆ ฉีกๆ นี่เป็นมรดกตกทอดของตระกูลของฉัน. ขุมทรัพย์ปริศนาที่โดนฝังไว้อาจจะเป็นอะไรก็ได้. วันนั้น หลังจากที่ทำความสะอาดห้องเก็บของ ฉันก็เจอสมบัติที่ประมาณค่ามิได้นี่ฝังอยู่ใต้กองขยะไร้ค่า ในตะกร้าหวายอย่างไม่บุบสลายเลย~nyoro! "
After spitting out each and every one of those words at bullet-train speed, Tsuruya-san downed Asahina-san’s tea, stood up, and pointed at the whiteboard.
หลังจากพ่นแต่ละและทุกๆ คำออกมาไวปานรถด่วนชินกันเซ็น สซึรุยะดื่มชาอาซาฮินะลงไป ยืนขึ้นและชี้ไปที่ไวท์บอร์ด.
The old map was pinned down by its edges by four large magnets. Standing nearby the board was Haruhi, who was busy scratching her back with a cane and had a very pleased look on her face.
แผนที่เก่าๆ ถูกหมุดแม่เหล็กตัวใหญ่ยึดไว้ทั้งสี่มุม. ที่กำลังยืนอยู่ข้างๆ บอร์ดก็คือฮารุฮิ ผู้ซึ่งกำลังใช้ไม้เรียวเกาหลังตัวเธอเองและแสดงสีหน้าพึงพอใจ.
“This mountain used to be government property before it came into my family’s possession. We shouldn’t take my ancestor’s words lightly! Something must be buried there, right? Oh, great ancestor…”
"ภูเขาลูกนี้เคยเป็นทรัพย์สินของทางการมาก่อนที่จะตกมาอยู่ใต้การครอบครองของตระกูลของฉัน. พวกเราไม่ควรจะไม่สนใจคำกล่าวของบรรพบุรุษ! ต้องมีบางอย่างฝังอยู่ที่นี่ จริงไหม ? โอ้ บรรพบุรุษที่ยอดเยี่ยม..."
Tsuruya-san clasped her hands together and bowed towards the setting sun. Haruhi took this opportunity to tap the whiteboard with her cane.
สซึรุยะประสานมือของเธอเข้าด้วยกันและโค้งคำนับไปทางดวงอาทิตย์. ฮารุฮิอาศัยโอกาสนี้เคาะไวท์บอร์ดด้วยไม้เรียวของเธอ.
“That is it.”
"นั่นล่ะ. "
That is it? Right now, all I’ve heard is Tsuruya-san explaining the map’s history.
นั่นล่ะ ? ตอนนี้ สิ่งที่ผมได้ฟังก็แค่สซึรุยะอธิบายความเป็นมาของแผนที่.
“And that’s all. Why her ancestor left this great treasure to her, and what it contains, are up to us to discover. I hereby forbid any one of you to reveal this matter to anyone outside the SOS Brigade, save Tsuruya-san.”
"ก็แค่นั้นแหละ. ทำไมบรรพบุรุษของเธอถึงได้ทิ้งสมบัตินี้ไว้ให้เธอ และมันมีอะไรบ้าง ก็ขึ้นอยู่กับพวกเราที่จะค้นพบ. ฉันห้ามไม่ให้ใครในหมู่พวกนายเปิดเผยเรื่องนี้ให้ใครก็ตามภายนอกกลุ่ม SOS รู้ นอกเสียจากสซึรุยะ. "
Haruhi said with her mouth opened wide, revealing a row of snow-white teeth.
ฮารุฮิพูดโดยอ้าปากกว้าง เปิดเผยแถวฟันซี่ขาวปานหิมะ.
“Tomorrow we shall set out to search for buried treasure! If we continue dilly-dallying, someone else might just go and dig it all up, so tomorrow we meet at the usual spot at nine sharp! Let’s head for the mountains! And don’t worry, leave the equipment to me.”
"พรุ่งนี้พวกเราจะออกเดินทางไปค้นหาขุมทรัพย์ที่ถูกฝังไว้ ! ถ้าพวกเรามัวแต่ชักช้า คนอื่นอาจจะไปและขุดมันขึ้นมาก่อนหมดเลยก็ได้ ดังนั้นพรุ่งนี้พวกเราจะมาเจอกันที่จุดนัดพบประจำตอนเก้าโมงตรง! มุ่งหน้าไปยังภูเขา ! และไม่ต้องห่วง ให้ฉันจัดการเรื่องวัตถุอุปกรณ์เอง. "
Needless to say, I wasn’t the least bit surprised. Three days ago, I had heard of the entire treasure hunt from Asahina-san. Yesterday, Tsuruya-san gave me the map for safe keeping. This morning, I had again heard of the treasure hunt from Haruhi. I really have no faith that I’ll be able to pull off a shocked face. I guess it can’t be helped then. Placing the empty teacup by my lips, I pretended to continue drinking my already finished tea.
ไม่จำเป็นต้องเอ่ยถึงเลย ผมไม่แปลกใจสักนิด. สามวันก่อน ผมได้ยินเรื่องทั้งหมดเกี่ยวกับการล่าขุมทรัพย์มาจากอาซาฮินะแล้ว. เมื่อวาน สซึรุยะมอบแผนที่ให้ผมเก็บรักษาไว้. เช้านี้ ผมก็ได้ยินเรื่องการล่าขุมทรัพย์จากฮารุฮิอีกรอบ. ผมไม่มีความเชื่อเพียงพอที่จะปั่นหน้าตกใจได้. ผมคิดว่ามันคงจะช่วยไม่ได้. เลยจ่อแก้วชาที่ดื่มไปหมดแล้วที่ริมฝีปาก แกล้งทำเป็นดื่มต่อ.
I guess there wasn’t a need for that, for the only person who was shocked…
ผมเดาว่าที่จริงก็ไม่จำเป็นต้องทำแบบนั้นหรอก ส่วนบุคคลเพียงคนเดียวที่ตกใจก็คือ...
“E-Eh, t-treasure hunting? T-tomorrow? Up a h-hill? T-then we’ll n-need bentos…”
"อะ อ่า ล่าขุมทรัพย์ ? พะ พรุ่งนี้เหรอ ? ขึ้นภูเขา ? งะ งั้นพวกเราก็ต้องมี เบนโตะ...(อาหารอย่างหนึ่งของญี่ปุ่น)"
… was Asahina-san.
... อาซาฮินะ.
Nagato looked up at Haruhi with her book still placed open in her laps.
นากาโตะมองขึ้นไปยังฮารุฮิโดยที่หนังสือของเธอยังคงวางอยู่บนตักเธอ.
“Hmm… We might make a great discovery that will further propel the reaches of archaeology. I can’t wait!”
"ฮืมม... พวกเราต้องค้นพบครั้งใหญ่ที่จะนำไปสู่ความก้าวหน้าทางโบราณคดีเป็นแน่. ผมแทบจะทนรอไม่ไหวแล้ว! "
As always, Koizumi was the first one to kiss Haruhi’s ass.
ดังเช่นเคย โคอิซึมิเป็นคนแรกที่ประจบฮารุฮิ.
If Haruhi wanted looks of extreme shock plastered on everyone’s face, she would have been sorely disappointed. Tell you the truth, I don’t think anyone was surprised, not even Asahina-san.
ถ้าฮารุฮิอยากจะได้เห็นสีหน้าตกใจสุดๆ บนใบหน้าของทุกคน เธอน่าจะต้องผิดหวังอย่างมากมาย. บอกคุณตามตรงนะ ผมไม่คิดว่ามีใครสักคนตื่นเต้นแปลกใจ ไม่แม้กระทั่งอาซาฮินะ.
“That’s the spirit! If we really do find buried treasure, we’ll split everything up into equal portions! Of course, Tsuruya-san who has kindly provided us the map will receive a share of our treasure too.”
"นั่นล่ะความมุ่งมั่น! ถ้าพวกเราเจอขุมทรัพย์ที่ฝังไว้จริงๆ พวกเราก็จะแบ่งทุกๆ อย่างให้เท่าๆ กัน! แน่นอน สซึรุยะผู้ซึ่งใจดีมอบแผนที่ให้พวกเราก็จะได้รับส่วนแบ่งด้วยเหมือนกัน. "
“That’s great!!”
"เยี่ยมไปเลย !! "
Tsuruya-san shouted energetically.
สซึรุยะตะโกนอย่างมีพลัง.
“If we do find gold or the sort, I suppose I could give you guys 90% of the entire loot. Since my great great great great great grand father lived during the Genroku period, the only thing that would be able to make his grand children happy even after a few hundred years would probably be gold. I’d like to make the best of his good intentions, but unfortunately, I have something to attend to tomorrow, so I’ll leave the treasure hunting to you guys.”
"ถ้าพวกเราเจอทองหรืออะไรแนวๆ นั้น ฉันกะว่าฉันจะแบ่งให้พวกนาย 90% ของทั้งหมด. เพราะปู่ของปู่ของปู่ของปู่มีชีวิตอยู่ในยุค Genroku สิ่งเดียวที่น่าจะทำให้ลูกหลานของเขามีความสุขถึงแม้จะผ่านไปหลายร้อยปี น่าจะเป็นทองคำ. ฉันก็อยากจะทำให้ดีที่สุดสำหรับความมุ่งหมายดีของเขา แต่โชคไม่ดีเลย ฉันมีบางเรื่องสำคัญต้องสนใจในวันพรุ่งนี้ เลยต้องยกเรื่องล่าขุมทรัพย์ให้เป็นของพวกนาย. "
For some reason, Tsuruya-san’s gaze seemed oddly weird to me at that moment. Just after she shifted her gaze from me, Asahina-san looked at me and laughed. It seemed that Tsuruya-san had kept her promise after all. The most she would do was probably communicate with Asahina-san via body language. There was no way she would tell Asahina-san the truth. I can’t go on suspecting Tsuruya-san like this.
ด้วยเหตุผลบางอย่าง สซึรุยะได้ใช้สายตาประหลาดๆ จ้องที่ผมในตอนนั้น. หลังจากที่เธอละสายตาจากการจ้องผม อาซาฮินะก็มองที่ผมและหัวเราะ. ดูเหมือนว่าสซึรุยะจะรักษาสัญญาไว้ในที่สุด. มากที่สุดที่เธอจะทำก็น่าจะแค่สื่อสารภาษากายกับอาซาฮินะ. ไม่มีทางที่เธอจะบอกความจริงกับอาซาฮินะ. ผมไม่ควรจะสงสัยสซึรุยะต่อแบบนี้เลย.
However…
อย่างไรก็ตาม...
For someone that was unrelated to the SOS Brigade, Tsuruya-san seemed oddly involved, be it the baseball tournament or the snow mountain. But that was only because we asked her to. This time, though, she had approached Haruhi willingly, as if wanting to keep close ties with us. There was no way of knowing what was going on in her head. Don’t tell me this is another scheme she cooked up just to make Haruhi happy. But come to think of it, why would she want to make Haruhi happy? Just for fun and laughter?
สำหรับใครสักคนที่ไม่ได้มีความสัมพันธ์กับกลุ่ม SOS สซึรุยะดูเหมือนจะมีส่วนร่วมอย่างประหลาด ทั้งตอนการแข่งขันเบสบอลหรือภูเขาหิมะ. แต่นั่นก็เป็นเพราะพวกเราขอเธอ. แต่กระนั้น คราวนี้ เป็นตัวเธอที่เข้ามาตีสนิทฮารุฮิอย่างตั้งใจ เหมือนอยากจะรักษาความใกล้ชิดกับพวกเรา. มันไม่มีทางเลยที่จะรู้ว่ามีอะไรอยู่ในความคิดของเธอ. อย่าบอกผมว่านี่เป็นการวางแผนที่เธอทำขึ้นเพื่อให้ฮารุฮิมีความสุข. แต่มาคิดๆ ดู เธอจะต้องการทำให้ฮารุฮิมีความสุขเพื่ออะไร ? แค่ให้สนุกหรือเพื่อความขำขัน ?
Let’s first cast my suspicions about Tsuruya-san, who was merrily chewing on the prawn crackers laid on the table while making a face that suggested she had successfully pulled a prank, aside.
มาเริ่มวิเคราะห์ความสงสัยของผมที่มีต่อสซึรุยะ ผู้ซึ่งกำลังเคี้ยวขนมปังกุ้งกรอบที่วางอยู่บนโต๊ะอย่างร่าเริง ระหว่างที่ทำหน้าเหมือนจะบอกว่าเธอเพิ่งเล่นตลกพิเรนท์ๆ สำเร็จ.
The one who was making an even weirder expression was Koizumi. Come to think of it, Tsuruya-san had visited the club room quite often, but I had no memory of Koizumi meeting her there. Tsuruya-san’s wave of a hand could very well equal an order from the “Organization”. To be in such close quarters with someone of such high superiority must be troubling, Koizumi.
คนผู้หนึ่งซึ่งทำให้เหตุการณ์แปลกขึ้นก็คือโคอิซึมิ. ลองมาคิดดู สซึรุยะเคยมาห้องชมรมก่อนหน้านี้อยู่บ่อยๆ แต่ผมไม่มีความทรงจำที่โคอิซึมิเจอเธอที่นี่มาก่อน. กับแค่การโบกมือของสซึรุยะก็อาจจะมีค่าเทียบเท่ากับคำสั่งจาก "องค์กร". การอยู่ในบริเวณแคบๆ กับใครสักคนที่เหนือกว่าต้องก่อกวนโคอิซึมิแน่.
And…
และ...
I slowly thought of my shadowy conversation with Koizumi that night before, as I stared right into his generic smile. Although I had no idea which parts of his conversation were genuine and which parts weren’t, I had a feeling that the house of Tsuruya and the “Organization” were closely tied. Heck, Tsuruya-san’s mansion may very well be the secret headquarters of Koizumi’s “Organization”. Tsuruya-san and Koizumi may not be working for the same faction, but they were definitely tied to each other, this I could tell. What their relationship was, and how superior Tsuruya-san was to Koizumi, this I had no clue.
ผมคิดอย่างช้าๆ ไปถึงการสนทนาในมุมมืดระหว่างตัวผมกับโคอิซึมิในคืนก่อนนั้น ขณะที่ผมจ้องตรงเข้าไปในรอยยิ้มทั่วๆ ไปของเขา. ถึงแม้ผมจะคิดไม่ออกว่าส่วนไหนของบทสนทนาเป็นความจริงและส่วนไหนไม่ใช่. ผมก็มีความรู้สึกว่าบ้านของครอบครัวสซึรุยะกับ "องค์กร" มีความสัมพันธ์อย่างใกล้ชิด. ชิ คฤหาสน์สซึรุยะอาจจะเป็นฐานบัญชาการลับของ "องค์กร" ของโคอิซึมิก็ได้. สซึรุยะกับโคอิซึมิอาจจะไม่ได้ทำงานร่วมในหน่วยเดียวกัน แต่พวกเขาต้องมีความสัมพันธ์กับอีกฝ่ายแน่ นี่ผมระบุได้นะ. ส่วนพวกเขาสัมพันธ์กันยังไง และสซึรุยะใหญ่กว่าโคอิซึมิแค่ไหน อันนี้ผมไม่รู้.
Tsuruya-san appeared to have no idea of Koizumi, Nagato and Asahina-san’s true identities. Although she could tell that the three of them --- and Haruhi, for that matter --- were not ordinary humans, she apparently didn’t poke or pry for more information, at least not openly. I strongly believe what Tsuruya-san had said that day before at her mansion, and also bits of what Koizumi had said. “Leave the troublesome things to the Organization”, eh? It’s just like Nagato locking her synchronization abilities.
สซึรุยะดูเหมือนจะไม่รู้ตัวตนจริงๆ ของโคอิซึมิ นากาโตะกับอาซาฮินะ. แม้ว่าเธอจะสามารถบอกได้ว่าพวกเขาสามคน --- และฮารุฮิ ไม่ใช่คนธรรมดาทั่วไป ชัดเจนว่าเธอไม่ได้ยุ่ง หรือสอดรู้สอดเห็นหาข้อมูลเพิ่มเติม หรืออย่างน้อยก็ไม่เปิดเผย. ผมเชื่ออย่างหนักแน่นในสิ่งที่สซึรุยะพูดในวันก่อนนั้นที่คฤหาสน์ของเธอ และบางส่วนที่โคอิซึมิพูด. "ปล่อยเรื่องยุ่งยากไว้ให้องค์กร " เหรอ ? มันก็เหมือนกับที่นากาโตะล็อคความสามารถในการปรับให้สอดคล้องกันของเธอน่ะสิ.
“… Kyon! Are you listening?!”
"... คิยอน! นี่นายฟังอยู่หรือเปล่า ?! "
A shrill cry pierced my ears, as I found myself staring into the sharp tip of a cane. Glancing up the cane, I found Haruhi’s angry face awaiting me.
เสียงร้องแหลมเสียงหนึ่งแทงใส่หูผม ผมพบว่าตัวเองจ้องตรงไปที่ปลายแหลมของไม้เรียว. เมื่อชำเลืองมองไม้เรียวขึ้นไป ผมก็เจอใบหน้าโมโหของฮารุฮิรอคอยผมอยู่.
“Listen up; tomorrow be sure to dress plainly! All of you should wear clothes that you don’t mind getting dirty. As for Kyon and Koizumi, the both of you can come empty handed. Here’s a list of the things we need.”
"ฟังนะ พรุ่งนี้แต่งตัวแบบเรียบๆ ง่ายๆ นะ! นายน่าจะสวมชุดแบบที่ว่านายไม่สนใจว่ามันจะสกปรกไหม. สำหรับคิยอนกับโคอิซึมิ นายทั้งคู่ไม่ต้องเอาอะไรมาเลยก็ได้. นี่คือรายชื่อสิ่งของที่พวกเราต้องการ. "
Haruhi barked at Asahina-san to fetch a marker.
ฮารุฮิตะคอกอาซาฮินะให้ไปเอาปากกามาร์คเกอร์อันหนึ่งมา.
Still dressed in her maid outfit, Asahina-san hurriedly fetched a marker and began writing down everything Haruhi had said with child-like enthusiasm.
ยังคงสวมอยู่ในชุดสาวใช้ อาซาฮินะรีบหยิบปากกามาร์คเกอร์ออกมาและเริ่มต้นเขียนทุกๆ อย่างที่ฮารุฮิพูดเหมือนเด็กกำลังตั้งอกตั้งใจ.
“First we’ll need two steel shovels, but you can leave this to me. Next, we’ll need bentos. Mikuru-chan, you know what to do. Then we’ll require compasses, flash lights and a map. No, not the treasure map, but a real, accurate map of Japan. Oh, and if possible, please remember to prepare emergency canned food, and a flare launcher too.
"อย่างแรกเลย พวกเราต้องการพลั่วเหล็กสองอัน แต่พวกเธอปล่อยเรื่องนี้ให้ฉันก็ได้. ถัดมา พวกเราต้องการเบนโตะ. มิคุรุ เธอรู้ว่าทำยังไงนะ. จากนั้นพวกเราก็ต้องการเข็มทิศ ไฟฉายและแผนที่. ไม่ ไม่ใช่แผนที่ขุมทรัพย์นะ แต่หมายถึงแผนที่จริงๆของญี่ปุ่น. โอ๊ะ และถ้าเป็นไปได้ อย่าลืมเตรียมอาหารกระป๋องฉุกเฉินและพลุสัญญาณด้วยนะ. "
Which mountain are you planning to climb? This isn’t even a mountain, it’s barely a hill. Unless we run into some strange phenomena again, like a sudden snowstorm, we should be alright. And if by chance we really did run into some strange phenomena, what use would compasses and flare launchers be of? The incident that happened during the end of last year suddenly came into mind.
นี่เธอวางแผนจะไปปีนเขาที่ไหนแน่ ? นี่ไม่นับเป็นภูเขาด้วยซ้ำ มันแค่เนินลูกหนึ่งเอง. นอกเสียจากพวกเราจะวิ่งเข้าไปสู่ปรากฏการณ์ประหลาดอีกรอบ, อย่างเช่นอยู่ๆ เจอภูเขาหิมะ , พวกเราก็น่าจะปลอดภัย. และถ้าพวกเราเกิดตกอยู่ในปรากฏการณ์ประหลาดจริงๆ เข็มทิศกับพลุสัญญาณมันจะใช้ทำอะไรได้ ? อยู่ๆ เหตุการณ์ที่เกิดขึ้นช่วงท้ายปีก่อนก็โผล่ขึ้นมาในความคิดผม.
Nagato’s black pupils were fixed directly on Asahina-san’s neat writing. As I confirmed what was on the board, I couldn’t help but sigh.
ลูกตาดำของนากาโตะค้างตรงอยู่ที่ตัวอักษรเรียบร้อยที่อาซาฮินะเขียน. เมื่อผมยืนยันได้ว่ามีอะไรเขียนอยู่บนบอร์ดบ้าง ผมก็ทำอะไรไม่ได้นอกจากถอนใจ.
From what Asahina-san (Michiru) said, there was no need to bring any flare launchers or emergency canned food, since we would be back peacefully. Heck, there was no need to climb that darned mountain either, since we would come back empty-handed. However, Asahina-san had told me to take care, as something important would happen then. I wonder what it was.
จากที่อาซาฮินะ (มิจิรุ) พูด มันไม่จำเป็นต้องพกเอาพลุสัญญาณหรืออาหารกระป๋องฉุกเฉินไปด้วยหรอก เพราะพวกเราน่าจะกลับได้อย่างปลอดภัย. ชิ, มันไม่มีความจำเป็นต้องปีนภูเขาบ้าๆ นั่นด้วย, เพราะพวกเราจะกลับมามือเปล่า. ยังไงก็ตาม อาซาฮินะบอกผมให้ระวังตัว เหมือนว่ามีบางสิ่งสำคัญจะเกิดขึ้น. ผมล่ะสงสัยว่ามันจะเป็นอะไร.
Going up a hill, savoring Asahina-san’s bentos, and going down the hill; Sounds like a picnic to me. Oh and there would be an extra “workout” session for Koizumi and me too.
ปีนขึ้นเนิน ลิ้มรสเบนโตะฝีมืออาซาฮินะ และปีนลงเนิน สำหรับผมแล้วฟังเหมือนเป็นปิคนิคจัง. โอ๊ะ และมันน่าจะมี "งาน" พิเศษ สำหรับโคอิซึมิกับผมด้วย.
I knew without a doubt that it would be boring. Maybe it would have been better if I hadn’t asked Asahina-san about it. But alas, I had to do it in order to maintain the delicate balance between the past and the future, since it was decided a long time ago that the SOS Brigade would have an activity this weekend.
ผมรู้โดยไม่ต้องสงสัยเลยว่ามันต้องน่าเบื่อแน่. บางทีมันอาจจะดีกว่า ถ้าผมไม่ถามอาซาฮินะเกี่ยวกับมัน. แต่ก็นั่นล่ะ ผมจำเป็นต้องทำมันเพื่อที่จะรักษาความสมดุลอันซับซ้อนระหว่างอดีตกับอนาคต เพราะมันถูกตัดสินไว้เนิ่นนานแล้วว่ากลุ่ม SOS จะต้องมีกิจกรรมในหยุดสุดสัปดาห์นี้.
Now going on that stupid treasure hunt just for the sake of maintaining the balance, this I can understand. What Asahina-san (Big)’s orders were for, however, this I could not fathom. I was sure that Asahina-san (Michiru) didn’t understand them either. Oh whatever. If put in terms of loss and gain, we would probably end up with a neutral zero anyway – the loss would balance out the gain.
งวดนี้ต้องไปล่าขุมทรัพย์งี่เง่านั่น ก็มีเป้าหมายเพื่อรักษาสมดุล นี่ผมก็เข้าใจหรอกนะ. แต่คำสั่งของอาซาฮินะ (ใหญ่) มีเพื่ออะไร นี่ล่ะ ที่ผมไม่เข้าใจเลย. ผมมั่นใจว่าอาซาฮินะ (มิจิรุ) ก็ไม่เข้าใจสิ่งเหล่านั้นเหมือนกัน. โอ ไม่ว่ายังไง ถ้าว่าในเทอมของสิ่งที่เสียไปกับสิ่งที่ได้มา พวกเราน่าจะจบลงที่ศูนย์ - สิ่งที่สูญไปน่าจะสมดุลกับสิ่งที่ได้รับ.
Wait a second. I think the loss outweighs the gain.
เดี่ยวก่อน. ผมคิดว่าสิ่งที่สูญไปมันเกินดุลกับสิ่งที่ได้รับซะอีก.
Trying very hard to keep my emotions in check, I sat at the table without uttering a single word.
พยายามอย่างหนักที่จะควบคุมอารมณ์ ผมนั่งบนโต๊ะโดยไม่พูดออกไปแม้แต่สักคำเดียว.
Haruhi, who was by now completely obsessed with mountains, was still busy adding items to the already massive list of equipment. The entire white board was so full that Asahina-san was having a hard time squeezing in the items Haruhi mentioned.
ฮารุฮิ ผู้ซึ่งตอนนี้โดนภูเขาครอบงำ ยังยุ่งอยู่กับการเติมนั่นเติมนี่สู่รายชื่อวัตถุอุปกรณ์. ไวท์บอร์ดทั้งบอร์ดเต็มไปหมดจนอาซาฮินะประสพความลำบากในการเติมรายชื่อสิ่งที่ฮารุฮิเอ่ยถึง.
“Haruhi, we’re not planning to scale the Himalayas. The most we’d probably need is a GPS tracker. It would enable us to communicate with the outer world in terms of danger, and make rescue operations swifter by pin-pointing our exact location.”
"ฮารุฮิ พวกเราไม่ได้กำลังวางแผนจะปีนภูเขาหิมาลัยนะ. อย่างมากที่สุดที่พวกเราต้องการก็แค่เครื่องติดตาม GPS. ที่มันจะทำให้พวกเราสามารถติดต่อสื่อสารกับโลกภายนอกได้ในกรณีที่พวกเราตกอยู่ในอันตราย และทำให้ปฏิบัติการช่วยเหลือง่ายขึ้นโดยชี้ระบุตำแหน่งที่แน่นอนของพวกเรา. "
Tsuruya-san laughed as she said: “I remember that I used to run around that mountain when I was young. It’s perfectly safe ~nyoro! There aren’t even grizzly bears there!”
สซึรุยะหัวเราะพร้อมกับพูด "ฉันจำได้ว่าฉันเคยวิ่งไปทั่วบนภูเขาลูกนั้นเมื่อตอนที่ฉันยังเด็ก. มันปลอดภัยสมบูรณ์แบบเลย ~nyoro! บนนั้นไม่มีแม้แต่หมี grizzly ! "
Haruhi flashed Tsuruya-san a smile as she replied: “Thanks a lot, Tsuruya-san. We’ll be counting on you should we run into any trouble.”
ฮารุฮิยิ้มออกมาให้สซึรุยะครั้งหนึ่ง พร้อมกับตอบ "ขอบคุณมากนะ สซึรุยะ. พวกเราจะเชื่อเธอ พวกเราคงไม่เจอปัญหาอะไรหรอก. "
So you weren’t serious about all that stuff after all?
งั้นเธอก็ไม่ได้จริงจังอะไรกับสิ่งของทั้งหมดนั่น งั้นเหรอ ?
Haruhi spun the cane in her hand as she said:
ฮารุฮิแกว่งไม้เรียวในมือเธอพร้อมกับพูดขึ้น :
“Everyone, I think that’s all for the preparations. We should definitely work harder for Tsuruya-san’s sake, and unearth the great treasure her great-grand-ancestor left for us!”
"ทุกคน ฉันคิดว่าการเตรียมการณ์คงมีแค่นี้แหละ. พวกเราน่าจะต้องทำงานหนักหน่อยเพื่อเห็นแก่สซึรุยะ และขุดขุมทรัพย์ที่ปู่ทวดบรรพบุรุษของเธอทิ้งไว้ให้พวกเรา ! "
For some strange reason, I felt oddly calm. Perhaps it was due to Haruhi’s melancholy disappearing as she once again looked at me with those bright, sparkling eyes. I felt strangely at peace with myself, as if all feelings of anxiety had suddenly evaporated. But was that all? Why in the world would I feel so relaxed even though I knew I would go on a fruitless treasure hunt tomorrow?
ด้วยเหตุผลแปลกๆ บางอย่าง ผมรู้สึกสงบใจอย่างประหลาด. บางทีมันอาจเป็นเพราะความหม่นหมองของฮารุฮิได้หายไป เพราะเธอกลับมามองที่ผมด้วยดวงตาสดใสเจิดจ้า แวววาวอีกครั้งหนึ่งแล้ว. ผมรู้สึกสงบอย่างประหลาดกับตัวเอง ประหนึ่งว่าความรู้สึกวิตกกังวลทั้งหลายแหล่อยู่ๆ ก็จางหายไป. แต่ทั้งหมดนั่นมันอะไรกัน ? ทำไมผมถึงรู้สึกผ่อนคลายทั้งๆ ที่ผมรู้ว่าผมต้องล่าขุมทรัพย์อย่างไร้ประโยชน์ในวันพรุ่งนี้ด้วย ?
Oh well, I can’t afford to put too much thought into it. As long as it makes me feel better, who cares what the reason is.
โอ ช่างเถอะ ผมไม่สามารถจะไปคิดมากเกี่ยวกับมัน. ตราบเท่าที่มันทำให้ผมรู้สึกดีกว่า ใครจะไปสนใจเหตุผลล่ะ.
Haruhi must have decided on this treasure hunt long before the meeting, as she had borrowed an entire lot of books, brochures and even novels about the warring periods. According to Tsuruya-san, her ancestor was also filthy rich (I think he was the village chief or a famous salesman). Since having nothing better to do, all of us began speculating as to what the buried treasure could have been.
ฮารุฮิต้องตัดสินใจเรื่องล่าขุมทรัพย์ไว้นานแล้ว ก่อนที่จะประชุม เพราะเธอได้ยืมหนังสือทั้งชุด, แผ่นพับหรือแม้แต่นิยายเกี่ยวกับยุคสงคราม. ว่าตามสซึรุยะ บรรพบุรุษของเธอร่ำรวยมหาศาล (ผมคิดว่าเขาน่าจะเป็นหัวหน้าหมู่บ้านหรือนักค้าขายผู้มีชื่อเสียง). ในเมื่อไม่มีอย่างอื่นที่ดีกว่าให้ทำ พวกเราทั้งหมดเลยเริ่มต้นคาดเดาว่าทรัพย์สมบัติน่าจะถูกฝังไว้ที่ไหน.
Actually, our “speculation” was no more than simple discussion and guess work, but before we had known it, one hour had already passed, and thus today’s emergency meeting came to a close.
ที่จริง การ "คาดเดา" ของพวกเราก็ไม่ได้มากไปกว่าการปรึกษาหารือกันธรรมดาและทำการเดา แต่กว่าที่พวกเราจะรู้ตัว หนึ่งชั่วโมงก็ได้ผ่านพ้นไป และดังนั้นเอง การประชุมฉุกเฉินสำหรับวันนี้ก็ใกล้ถึงจุดสิ้นสุด.
And since we’re on the topic of speculations, Haruhi’s speculations were “If it were really some old Genroku period coins, I would be bored beyond belief! Let’s all hope it’s something interesting!” and that kind of mumble-jumble.
และเพราะพวกเรากำลังอยู่บนหัวข้อการคาดเดา การคาดเดาของฮารุฮิก็คือ "ถ้ามันเป็นเหรียญเก่าสมัยยุค Genroku จริงๆ ก็น่าเบื่อยิ่งนัก! มามุ่งหวังให้มันเป็นอะไรบางอย่างที่น่าสนใจ ! " และพึมพำไปเรื่อย.
When Nagato shut her book tight, all of us knew that it was time for today’s activities to come to a close. All of us brigade members, together with Tsuruya-san, then proceeded to make our way back home. As we walked down the hill, I tried valiantly to start a conversation with Tsuruya-san, but to no avail. Haruhi and Tsuruya-san were both walking up front, as they energetically discussed about the mountain. Shortly behind them was Asahina-san, followed by the silent Nagato, before ending with me and Koizumi at the back. I had wanted to ask Tsuruya-san about how Asahina-san (Michiru) was doing, but I didn’t want Haruhi to overhear it.
เมื่อนากาโตะปิดหนังสือของเธอสนิท พวกเราทุกคนต่างรู้ว่ามันได้เวลาสำหรับยุติกิจกรรมสำหรับวันนี้แล้ว. สมาชิกในกลุ่มทุกคน รวมทั้งสซึรุยะ จึงเริ่มเดินทางกลับบ้าน. ขณะที่พวกเราเดินลงเนิน ผมพยายามอย่างกล้าหาญที่จะเริ่มต้นสนทนากับสซึรุยะ แต่ไม่มีประโยชน์. ทั้งฮารุฮิกับสซึรุยะต่างก็เดินนำหน้า และสนทนาเกี่ยวกับภูเขาอย่างขะมักเขม้น. ไม่ไกลหลังจากพวกเธอเป็นอาซาฮินะ ตามด้วยนากาโตะสาวเงียบ ก่อนที่ปิดท้ายด้วยผมกับโคอิซึมิ. ผมอยากจะถามสซึรุยะว่าอาซาฮินะ (มิจิรุ) กำลังทำอะไรอยู่ แต่ผมก็ไม่อยากจะให้ฮารุฮิบังเอิญได้ยินมัน.
Ah, forget it. I’ll have to call Asahina-san later anyway. And since none of those three letters could be conveyed fully through speech, it was only logical that I pay her a visit, seeing that one of those letters required us to do a little preparation. Thinking about this, I felt as if acid had burned a large hole through my wallet. It always seemed that there was only cash flowing out; none ever flowed in.
อ่า ช่างมันเถอะ. ยังไงเดี๋ยวผมก็ต้องโทรหาอาซาฮินะทีหลัง. และเนื่องจากจดหมายทั้งสามฉบับนั่นไม่สามารถสื่อให้ครอบคลุมผ่านการพูดได้ มันก็เป็นเหตุเป็นผลที่ผมจะแวะไปหาเธอ เพราะเห็นว่าหนึ่งในจดหมายเหล่านั้นต้องการให้พวกเราเตรียมการณ์ให้พร้อมสักเล็กน้อย. คิดเกี่ยวกับเรื่องนี้แล้ว ผมรู้สึกเหมือนมีกรดเจาะกระเป๋าตังค์ผมเป็นรูเบ้อเริ่ม. มันก็เหมือนจะมีแต่เงินลอยออกไปๆ ไม่มีสักนิดจะลอยเข้า.
I was really impressed with Tsuruya-san. Her ability to strike up conversations with Haruhi and Asahina-san, while not spilling the beans about how an exact double was sitting right in her house, was just remarkable. I guess that’s to be expected of Tsuruya-san. So that’s what it’s like to be a sempai, huh.
ผมล่ะประทับใจสซึรุยะจริงๆ. ความสามารถของเธอในการสนทนากับฮารุฮิและอาซาฮินะ โดยที่ไม่เล่าความลับว่ามีฝาแฝดที่เหมือนอาซาฮินะอย่างกับแกะกำลังนั่งอยู่ในบ้านเธอ ช่างไม่ธรรมดานัก. ผมเดาว่ามันน่าจะเป็นเรื่องที่คาดได้ สำหรับคนเช่นสซึรุยะ. นี่สิจึงสมกับเป็นรุ่นพี่ หุ.
As Nagato’s apartment loomed near, I knew that it was time to say goodbye, seeing that this was the regular spot where SOS Brigade members parted.
เมื่ออพาร์ทเม้นท์ของนากาโตะปรากฏขึ้นลางๆ ใกล้ขึ้น ผมก็รู้ว่ามันได้เวลาบอกลาแล้ว ดูเหมือนว่านี่จะเป็นจุดที่สมาชิกของกลุ่ม SOS แยกย้ายกันเป็นประจำ.
“See you guys tomorrow! The last one to arrive will be punished!”
"ไว้เจอพวกนายพรุ่งนี้นะ ! คนสุดท้ายที่มาถึงจะต้องโดนลงโทษ ! "
Waving furiously, Haruhi said her goodbyes, as each of us headed in our separate directions. Now all that was left was to fake going home.
โบกมืออย่างคึกคัก ฮารุฮิเอ่ยคำอำลาของเธอ ขณะที่พวกเราแต่ละคนต่างมุ่งหน้าไปตามทางของพวกเรา. ตอนนี้ก็เหลือแค่แกล้งทำเป็นกลับบ้าน.
I walked until I was far beyond anyone’s sight before I took out my cell phone. Just to be safe, I hid in one of those dark alleys behind houses as I punched in Tsuruya-san’s residence number.
ผมเดินจนกระทั่งผมอยู่ไกลเกินระยะมองเห็นของใครสักคน ก่อนที่จะหยิบเอามือถือของผมออกมา. เพื่อความปลอดภัย ผมซ่อนตัวในตรอกมืดๆ ข้างหลังบ้านและกดหมายเลขบ้านพักของสซึรุยะ.
After notifying the maid of my name, Asahina-san was put on the line shortly after.
หลังจากแจ้งชื่อของผมให้สาวใช้ทราบ อาซาฮินะก็มารับสาย ไม่นานหลังจากนั้น.
“Hello, Kyon-kun? It’s me.”
"ดีจ้ะ คิยอนเหรอ ? นี่ฉันเองนะ. "
I thought of Asahina-san’s figure as she sat alone in Tsuruya-san’s large residence.
ผมคิดถึงภาพอาซาฮินะขณะที่นั่งอยู่คนเดียวในบ้านพักหลังใหญ่ของสซึรุยะ.
“I got more of those things again. You know, the letters?”
"ผมได้รับสิ่งของเหล่านั้นเพิ่มขึ้นอีกแล้ว. เธอรู้ไหม พวกจดหมายน่ะ ? "
“Umm, yeah… What are we supposed to do this time…?”
"อืม จ้ะ.. คราวนี้พวกเราควรจะทำอะไรบ้างเหรอ...? "
From the way she ended her sentence, I could tell that she was very nervous.
ด้วยวิธีจบประโยคของเธอ ผมสามารถบอกได้ว่าเธอกระวนกระวายอยู่มากทีเดียว.
“Well, about that, I thought that maybe it would be better if you and I had a little chat about it, since it states that I’ll be free for today and tomorrow. I’m going to be really busy after that, though.”
"คือ เกี่ยวกับเรื่องนั้น ผมคิดว่าบางทีมันน่าจะดีกว่าถ้าเธอกับผมจะพูดคุยกับสักนิดก่อนเกี่ยวกันมัน เพราะมันระบุไว้ว่าผมว่างสำหรับวันนี้และก็พรุ่งนี้. ผมจะยุ่งจริงๆ ก็หลังจากนั้น คิดว่านะ. "
“Oh… It’s alright, I understand…”
"โอ นั่นไม่เป็นไรจ้ะ ฉันเข้าใจ..."
So what do I do next?
งั้น ผมควรจะทำอะไรต่อดี ?
“There’s another city-wide search on Saturday and Sunday. If memory serves me right, you were acting pretty strange then, Kyon-kun…”
"มีการค้นหาทั่วๆ เมืองอีกครั้งในวันเสาร์และอาทิตย์. ถ้าฉันจำไม่ผิด นายจะทำตัวแปลกมากๆ เลยตอนนั้น คิยอน..."
I’ll just pretend I didn’t hear that. I’ll probably be really tired after tomorrow, so I don’t think I’ll have enough energy remaining to force myself to act weird.
ผมแกล้งทำเป็นไม่ได้ยินเรื่องนั้น. บางทีหลังจากพรุ่งนี้ผมอาจจะเหนื่อยมากๆ ผมเลยไม่คิดว่า ผมจะมีแรงเหลือพอที่จะบังคับตัวเองให้ทำตัวประหลาด.
“We’ll talk about this later. I’ll head over to your place right now. Tsuruya-san should be home any time now.”
"ไว้พวกเราค่อยคุยเรื่องนี้ทีหลัง. ตอนนี้ผมกำลังมุ่งหน้าไปทางเธออยู่นะ. สซึรุยะน่าจะไปถึงบ้านในราวๆ นี้แหละ. "
After that, I hung up, as I quickened my pace to Tsuruya-san’s residence, ushered on by the piercing cold winter wind.
จากนั้น ผมก็วางหู และเร่งฝีเท้าไปบ้านพักของสซึรุยะ นำทางไปด้วยการทิ่มแทงของลมเย็นเฉียบแห่งฤดูหนาว.
The person to answer the doorbell today was yet again Tsuruya-san. She was still clad in her sailor uniform, apparently not even bothered to change as she reached home.
บุคคลที่ตอบรับต่อเสียงระฆังของประตูในวันนี้ก็ยังคงเป็นสซึรุยะอีกครั้ง. เธอตั้งคงแต่งตัวอยู่ในเครื่องแบบกลาสีของเธอ เห็นได้ชัดว่าไม่อยากจะยุ่งยากกับการเปลี่ยนชุดแม้ว่าเธอจะถึงบ้านแล้ว.
“I had a feeling you would come.”
"ฉันรู้สึกๆ อยู่ว่านายน่าจะมา. "
Tsuruya-san said as she waved at me while opening the door, revealing a large grin on her face.
สซึรุยะพูดพร้อมกับโบกมือให้ผม ระหว่างที่กำลังเปิดประตู แสดงยิ้มกว้างบนใบหน้า.
“What are you planning to do? She can’t be staring at my house’s ceiling forever you know.”
"นายวางแผนจะทำอะไรเหรอ ? เธอไม่สามารถจะค้างอยู่ที่บ้านฉันได้ตลอดไปหรอกนะ นายก็รู้. "
Well, I know it sounds weird, but please bear with it for a few more days. Asahina-san should be able to go back to where she came from after that.
คือผมก็รู้นะว่ามันฟังพิลึก แต่ช่วยทนอีกสักไม่กี่วันเถอะ. หลังจากนั้นอาซาฮินะน่าจะสามารถกลับไปสู่ ที่ๆ เธอจากมาได้.
“Oh don’t get me wrong. I’m fine with having her in my house. She’s just so cute! Compared to the Mikuru in school, she’s so much cuter! Don’t you think so? She’s so cute that I want to hug her as I sleep ~nyoro.”
"เอ่อ อย่าเข้าใจฉันผิดนะ. ฉันน่ะไม่เป็นไรหรอก ที่ให้เธอพักอยู่ในบ้านฉัน. เธอน่ารักจะตาย ! เทียบกับมิคุรุในโรงเรียน เธอน่ารักกว่าอีก ! นายไม่คิดแบบนั้นมั้งเหรอ ? เธอน่ารักขนาดฉันอยากจะกอดเธอไว้เวลาฉันนอนเลย ~nyoro. "
Don’t tell me Tsuruya-san already did that. Oh, how I admire her!
อย่าบอกผมนะ ว่าสซึรุยะทำแบบนั้นไปเรียบร้อยแล้ว. โอ ผมล่ะเลื่อมใสเธอจัง !
“That’s not all. Michiru’s so cute that you just want to bathe together with her. But whenever I say so, all she does is make a pained expression and say ‘I don’t think that’s a good idea…’ That just makes her even cuter than usual! Although you kinda sympathize with her afterwards. But I guess that’s nothing to worry about.”
"ไม่ใช่แค่นั้นนะ. มิจิรุน่ารักจนฉันอยากจะอาบน้ำพร้อมกับเธอเลย. แต่เมื่อฉันพูดออกไป สิ่งที่เธอทำก็คือแสดงท่าทางเสียใจและพูดว่า 'ฉันไม่คิดว่านั้นเป็นความคิดที่ดีนะ...' นั่นทำให้เธอยิ่งน่ารักกว่าปกติอีก ! ถึงแม้ว่านายจะเห็นอกเห็นใจเธอหลังจากนั้น แต่ฉันเดาว่ามันไม่มีอะไรต้องเป็นห่วงหรอก. "
Tsuruya-san then brought me to the koya. Just like I expected, Asahina-san was inside. What I didn’t expect, though, was her wearing a woven kimono while kneeling down on the Tatami mats.
สซึรุยะพาผมไปยัง koya (เรือนรับรองแขก). เหมือนอย่างที่ผมคาดไว้ อาซาฮินะอยู่ข้างใน. สิ่งที่ผมไม่ได้คาดคิดไว้ก็คือ เธอกำลังสวมอยู่ในชุดกิโมโนถัก นั่งคุกเข่าอยู่บนเสื้อทาทามิ.
“Kyon-kun…”
"คิยอน..."
Upon seeing me, Asahina-san revealed a relieved expression. Now that’s a pretty cute expression too. As she got up and bowed towards me, I felt that there was nothing more beautiful than that scene in the entire world.
ทันทีที่เห็นผม อาซาฮินะผมแสดงท่าทางโล่งใจ. ตอนนี้ นั่นเป็นการแสดงออกที่น่ารักอีกด้วย. เมื่อเธอลุกขึ้นและโค้งมาทางผม ผมรู้สึกว่าไม่มีอะไรบนโลกทั้งใบนี้จะสวยงามกว่าฉากนั่นอีกแล้ว.
As I tried my best to wrench my eyes away from that sight and close the door behind me, I suddenly heard Tsuruya-san’s evil monomaniacal laughter ring out from behind. From her looks, I knew that she had lots of questions to ask me. So…
เมื่อผมพยายามอย่างที่สุดที่จะละสายตาจากภาพนั่นและปิดประตูเบื้องหลังผม อยู่ๆ ผมก็ได้ยินสซึรุยะหัวเราะอย่างชั่วร้ายเหมือนคนที่กำลังครุ่นคิดอยู่เรื่องเดียว ดังมาจากข้างหลัง. จากท่าทางของเธอ ผมรู้ว่าเธอต้องมีคำถามมากมายจะถามผม. ดังนั้น...
“Tsuruya-san, I’m sorry, but could you give the two of us a moment, please? A little while will do.”
"สซึรุยะ ผมขอโทษนะ แต่เธอช่วยให้เวลาเราสองคนสักครู่จะได้ไหม ? สักพักเดียวก็พอ. "
“Hmm…?”
."ฮืมม..? "
Tsuruya-san said as she peered over my shoulders at Asahina-san.
สซึรุยะพูดขณะมองข้ามไหล่ผมไปที่อาซาฮินะ.
“The both of you? Alone? Together? In such a small space? Hohoho, I’m fine with that ~nyoro.”
"เธอสองคน ? ตามลำพัง ? ด้วยกัน ? ในห้องแคบๆ ? โฮะๆๆ ฉันไม่ว่าอะไรหรอก ~nyoro. "
Upon hearing Tsuruya-san’s words, Asahina-san’s face blushed bright red. Apparently this was the effect Tsuruya-san was waiting for, as she patted my shoulders and said:
เมื่อได้ยินคำพูดของสซึรุยะ ใบหน้าของอาซาฮินะก็แดงฉานขึ้นมา. ชัดเจนว่านี่เป็นปฏิกิริยาที่สซึรุยะกำลังรอคอยอยู่ เพราะเธอตบไหล่ผมเบาๆ และพูด :
“Well then, I guess I’ll go and change then. Fufufu, have fun chatting ~nyoro.”
"ถ้างั้น ฉันว่าฉันออกไปเปลี่ยนชุดก่อนดีกว่า. หุหุหุ คุยกันให้สนุกนะ ~nyoro. "
And with that, Tsuruya-san strode elegantly towards the main house, leaving the both of us behind. After I had confirmed that she had indeed left, I plopped down on the floor, my body feeling as stiff as the very mats I was sitting on. Come on now, relax.
และจากนั้น สซึรุยะก็เดินก้าวยาวๆ อย่างงดงามไปทางเรือนหลัก ปล่อยเราสองคนไว้เบื้องหลัง. หลังจากผมยืนยันว่าเธอจากไปแน่ชัดแล้ว ผมก็ทิ้งตัวนั่งลงบนพื้น ร่างกายผมรู้สึกแข็งทื่อเหมือนบรรดาเสื่อที่ผมนั่งอยู่ข้างบน. เอาน่า ได้เวลาผ่อนคลายแล้ว.
Now’s not the time to think of that. For now, let’s just concentrate on what we came here for.
ตอนนี้ไม่ใช่เวลาไปคิดเรื่องนั้น. สำหรับตอนนี้ มาสนใจที่พวกเรามาที่นี่เพื่ออะไรดีกว่า.
“These are the letters I mentioned earlier on the phone. I just received them this morning.”
"นี่เป็นจดหมายที่ผมพูดถึงไปก่อนแล้วทางโทรศัพท์. ผมเพิ่งได้รับมัน เมื่อเช้านี้เอง. "
I said as I took out the letters #3 and #4. I wouldn’t show her #6 for the time being, since I was the only recipient mentioned in the letter. I’m guessing that #6 is the last letter. There probably wouldn’t be any other letters in the future. Oh and as for #5, let’s just forget about that for the moment.
ผมพูดขึ้น ขณะหยิบเอาจดหมาย หมายเลข #3 และ #4 ออกมา. ตอนนี้ผมไม่ได้ให้เธอดู #6 เพราะผมเป็นผู้รับคนเดียวที่ได้ถูกอ้างถึงในจดหมาย. ผมเดาเอาว่า #6 เป็นจดหมายฉบับสุดท้าย. น่าจะไม่มีจดหมายฉบับอื่นๆ อีกแล้วในอนาคต. และก็สำหรับหมายเลข #6 อย่าเพิ่งไปสนใจมันเลยในตอนนี้.
This is what #3 had to say:
ต่อไปนี้เป็นสิ่งที่ #3 บอกไว้ :
“Two days later (Saturday), please head to the footbridge on ** street in ** district before dusk and face south. You should see some common stock growing there. Please pick up the object beneath it and send it to the following address anonymously. Just so you know, that object is a mini transmitter.”
"สองวันให้หลัง (วันเสาร์) ช่วยไปที่สะพานลอยบนถนน ** ในย่าน ** ก่อนค่ำและหันหน้าไปทิศใต้. นายน่าจะเห็นต้นไม้ common stock (=Matthiola Incana เป็นพืชที่อาจจะเป็นสีขาว เหลือง แดง หรือม่วง) เติบโตอยู่ตรงนั้น. ช่วยหยิบวัตถุข้างใต้มันและส่งมันไปยังที่อยู่นิรนามต่อไปนี้. และเพื่อให้นายรู้ วัตถุนั่นเป็นเครื่องส่งสัญญาณขนาดเล็ก. "
There was a separate paper attached, and on it was an address far away. There was also a drawing of what appeared to be the transmitter in question. By looking at the drawing alone, I wondered exactly what kind of transmitter this was. It didn’t look like something a normal human would draw.
มีกระดาษที่แยกออกมาอยู่แผ่นหนึ่งแนบไว้ บนมันเป็นที่อยู่ ซึ่งอยู่ไกล. มันยังมีรูปวาดของซึ่งที่น่าจะเป็นเครื่องส่งสัญญาณที่ว่า. แค่ดูที่รูปวาดแต่เพียงอย่างเดียว ผมสงสัยจริงว่ามันเป็นเครื่องส่งสัญญาณประเภทไหน. มันดูไม่เหมือนสิ่งที่คนธรรมดาทั่วไปสักคนจะวาดออกมาเลย.
Now for #4:
ทีนี้สำหรับ #4 :
“Near the stream with the cherry blossom trees, you should recall a very familiar bench. Go there before 10.45 am on Sunday. Bring along a small tortoise with you. Before 10.50 am, throw the aforementioned tortoise into the lake. The tortoise’s species doesn’t matter, but smaller ones are preferred.”
"ใกล้ๆ ลำธารที่มีต้นซากุระ นายน่าจะจำม้านั่งที่แสนจะคุ้นเคยได้. ไปที่นั่นก่อนเช้า 10.45 น ของวันอาทิตย์. พกเต่าตัวเล็กๆ ไปด้วยตัวหนึ่ง. ก่อนเช้า 10.50 น โยนเต่าที่กล่าวไว้ลงไปในบึง. ไม่สำคัญว่าต้องเป็นเต่าพันธ์ไหน แต่เล็กๆ จะดีกว่า. "
There was yet another paper attached with this letter too. This time, there was a picture of a cute little tortoise blowing bubbles while waving towards me. On it were the words “Please take good care of me~”. The entire picture was done in a cartoonish style.
มีกระดาษแผ่นอื่นแนบอยู่กับจดหมายฉบับนี้ด้วยเหมือนกัน. คราวนี้ มีรูปเต่าน้อยน่ารักพ่นฟองน้ำ โบกมือให้ผม. บนมันมีคำว่า "ช่วยดูแลฉันให้ดีๆ~" รูปทั้งรูปเหมือนการ์ตูน.
There was another thing #3 and #4 had in common: Both of them shared a same postscript. P/S: Remember to bring Asahina Michiru with you, and make sure it’s only the two of you. Finally, there was the line of orders only Asahina-san could understand.
มีสิ่งอื่นอีกที่ทั้งหมายเลข #3 กับ #4 มีเหมือนๆ กัน : ทั้งคู่มีคำลงท้ายเหมือนกัน. ปล. อย่าลืมพาอาซาฮินะ มิจิรุไปกับนายด้วย และให้แน่ใจด้วยว่ามีแค่เธอสองคน. สุดท้าย เป็นบรรทัดของคำสั่งที่มีเพียงอาซาฮินะเท่านั้นที่สามารถเข้าใจได้.
Asahina-san studied both letters carefully. After finishing the second page of #4, she sighed.
อาซาฮินะศึกษาจดหมายทั้งสองฉบับอย่างละเอียด. หลังจากอ่านหน้าที่สองของหมายเลข #4 เสร็จ เธอก็ถอนหายใจ.
“I don’t understand… Why tortoises?”
"ฉันไม่เข้าใจ...ว่าทำไมต้องเป็นเต่าด้วย ? "
What the heck was throwing a tortoise into a stream in such cold weather supposed to mean? Whoever understood that must not be normal. The only thing that I knew was the bench, the one that Asahina-san had confessed to me about being a time traveler.
โยนเต่าลงไปในลำธารในอากาศหนาวๆ แบบนี้มีหมายความยังไง ? ใครที่สามารถเข้าใจเรื่องนี้ได้นี่ต้องไม่ปกติแล้ว. สิ่งเดียวที่ผมรู้จักก็แค่ม้านั่ง ตัวที่อาซาฮินะสารภาพความเป็นนักท่องกาลเวลากับผม.
“But, we’ve got no choice…”
"แต่ พวกเราก็ไม่มีทางเลือก..."
Asahina-san said as she studied the contents carefully again, before raising her head in determination.
อาซาฮินะพูด ขณะที่เธอกำลังศึกษารายละเอียดอย่างรอบคอบอีกรอบ ก่อนที่จะยกศีรษะของเธอขึ้น เหมือนตัดสินใจแล้ว.
“We don’t know what’s going on now, but there has to be a reason we’ve been asked to do this. If we don’t do it…”
"พวกเราไม่รู้ว่าอะไรเกิดขึ้นอยู่ในตอนนี้ แต่ต้องมีเหตุผลที่พวกเราโดนขอให้ทำแบบนี้. ถ้าพวกเราไม่ทำมัน..."
For a moment, I detected a glimpse of sadness in Asahina-san’s eyes.
ผมเห็นถึงความเศร้าในดวงตาของอาซาฮินะ อยู่ครู่หนึ่ง.
I could guess what came after “If we don’t do it…” That’s right, if we don’t do it, what purpose would sending Asahina-san back in time serve?
ผมพอจะเดาได้ว่าอะไรเป็นคำต่อจาก "ถ้าพวกเราไม่ทำมัน..." ใช่แล้ว ถ้าพวกเราไม่ทำมัน แล้วจะมีประโยชน์อะไรที่ส่งอาซาฮินะย้อนเวลากลับมา ?
I wanted to hug Asahina-san tightly and tell her everything was alright, but in the end I didn’t do it. One of the reasons was due to my conscience. Another was due to Tsuruya-san’s needle-like stares suddenly popping out in my mind.
ผมอยากจะกอดรัดอาซาฮินะไว้แนบแน่น และบอกเธอว่าทุกอย่างจะเรียบร้อย แต่ท้ายที่สุดแล้วผมก็ไม่ได้ทำแบบนั้น. เหตุผลหนึ่งก็เพราะสามัญสำนึกของผม. อีกหนึ่งก็เพราะการจ้องที่เหมือนเข็มทิ่มแทงของสซึรุยะ อยู่ๆ ก็โผล่ขึ้นมาในความคิดของผม.
“Erm, you know, Asahina-san…” I mumbled, trying to drive away all evil intent from my mind.
"เอ่อ เธอรู้ไหม อาซาฮินะ.. " ผมพึมพำ พยายามจะขับดันเอาเจตนาชั่วร้ายออกจากความคิด.
“There’s another city-wide search this Saturday and Sunday right? If so, how am I supposed to follow these orders?”
"มันยังมีการค้นหาไปทั่วเมืองอยู่ในช่วงเสาร์ อาทิตย์นี้ ใช่ไหม ? ถ้างั้น ผมจะทำตามคำสั่งเหล่านี้ได้ยังไง ? "
Before dusk, huh. What a miserably fuzzy time. No one in the SOS Brigade was weird enough to mention such a time. How was I supposed to excuse myself?
ก่อนค่ำ เฮอะ ช่างเป็นเวลาที่คลุมเครือ ยุ่งยากชะมัด. ไม่มีใครสักคนในกลุ่ม SOS ที่ประหลาดพอที่จะเอ่ยถึงเวลาตอนนั้น. ผมควรจะหาข้ออ้างให้ตัวเองยังไงดี ?
“So should I find an excuse not to go?”
"ถ้าอย่างนั้น ผมควรจะหาข้ออ้างในการจะไม่ไปไหม ? "
“No, Kyon-kun. You were present that day too.”
"ไม่นะ คิยอน. วันนั้นนายก็ปรากฏตัวด้วย. "
Asahina-san said as she folded away the very important letter.
อาซาฮินะพูดขึ้นขณะพับเก็บจดหมายฉบับสำคัญ.
“As usual, we were separated into two teams by drawing lots. I just remembered… Nagato-san, Suzumiya-san and I were paired together on Saturday morning and Kyon-kun with Koizumi-kun, while Suzumiya-san, Koizumi-kun and I were paired together during Saturday afternoon and Kyon-kun with Nagato-san…”
"ก็เหมือนปกติ พวกเราจะถูกแบ่งเป็นสองกลุ่ม โดยใช้วิธีจับสลาก. ฉันเพิ่งจำได้... นากาโตะ, สุซึมิยะ กับตัวฉัน รวมกลุ่มกันในวันเสาร์ตอนเช้า ส่วนคิยอนกับโคอิซึมิ แล้วช่วงบ่ายวันเสาร์ก็เป็น สุซึมิยะ, โคอิซึมิกับฉันรวมกลุ่มกัน และก็คิยอนกับนากาโตะ..."
Asahina-san said as she nodded her head gently, as if confirming her memories.
อาซาฮินะพูดพร้อมกับพยักหน้าเบาๆ เหมือนเธอกำลังยืนยันความทรงจำของตัวเธอ.
“During Sunday morning, Suzumiya-san, Koizumi-san and I were once again paired up, while Kyon-kun was again paired with Nagato-san. Since we each went our separate ways before noon, there wouldn’t be a second draw… Eh?”
"ช่วงเช้าวันอาทิตย์ สุซึมิยะ, โคอิซึมิ กับฉัน ก็รวมกลุ่มกับอีกรอบหนึ่ง ส่วนคิยอนก็จับคู่กับนากาโตะ. และเพราะพวกเราไปคนละทิศกันก่อนเที่ยง เลยไม่มีการจับสลากรอบสอง... เอ่อ ? "
Asahina-san stopped abruptly through her speech, as if sharing the same thoughts as I did.
อาซาฮินะหยุดการพูดของเธออย่างฉับพลัน เหมือนกำลังคิดในแบบเดียวกับที่ผมคิด.
It was too perfect to be called a coincidence. What was the possibility of that happening anyway?
มันช่างสมบูรณ์แบบที่จะเรียกว่าเป็นแค่เหตุบังเอิญ. ความเป็นไปได้ที่เกิดเป็นแบบนั้นมันมีเท่าไรกันนะ ?
If what Asahina-san said was true, then I would be paired together with Nagato twice. Since we had five members, two of us were destined to be paired together in a two-people group. I needed to be paired in one of those two-people groups at least twice in three tries. I’m not going to start calculating the probability of that happening, but even so, I knew that it was pretty low.
ถ้าที่อาซาฮินะพูดเป็นความจริง งั้นผมก็น่าจะจับคู่กับนากาโตะสองครั้ง. เพราะพวกเรามีสมาชิกห้าคน สองคนในหมู่พวกเรามีชะตาจะถูกจับคู่ด้วยกัน อยู่ในกลุ่มของสองคน. ผมต้องถูกจับอยู่เป็นหนึ่งในกลุ่มของสองคน อย่างน้อยก็สองในสามรอบ. ผมไม่ได้เริ่มคำนวณถึงความเป็นไปได้ที่เหตุการณ์นี้จะเกิดขึ้น แต่ถึงจะแบบนั้น ผมก็รู้ว่ามันมีโอกาสน้อยมากๆ.
Speaking of which, I was sure that Nagato knew a little about the situation. If it’s drawing lots, I’m sure it would be no big deal for Nagato. All I have to do is ask her while she places her order at the café.
พูดถึงเรื่องนี้แล้ว ผมมั่นใจว่านากาโตะรู้อยู่เล็กน้อย เกี่ยวกับสถานการณ์. ถ้ามันเป็นการจับสลาก ผมมั่นใจว่ามันคงไม่ใช่เรื่องยากสำหรับนากาโตะ. สิ่งที่ผมต้องทำ ก็แค่ถาม (ขอร้อง) เธอ ระหว่างที่เธอสั่งอาหารที่ คาเฟ่.
“So, what should we do?”
"งั้น พวกเราควรจะทำอะไร ? "
Asahina-san said as she revealed a face that severely lacked confidence.
อาซาฮินะพูดขึ้น พร้อมกับแสดงใบหน้าที่บอกว่าเธอไม่มั่นใจอะไรเลย.
But if things don’t go according to what Asahina-san said, then I would be in a bigger mess than I was currently in now. Was it really okay to ask Nagato to help me? Or rather, was it really necessary? According to Asahina-san’s memories, a time traveler that came from one week into the future, I would be paired in a two-person group all three times. Would it be possible for things to turn up different than what she said? Or would everything happen naturally? Even if I just sat back and relaxed, would I still be paired together with Nagato in a two-person group? Or did that happen because I requested for it to happen?
แล้วถ้าสิ่งต่างๆ ไม่เป็นไปตามที่อาซาฮินะพูดล่ะ ผมจะไม่ยิ่งแย่กว่าที่เป็นอยู่ตอนนี้เหรอ. การขอร้องให้นากาโตะช่วยเหลือผมมันได้จริงๆ เหรอเปล่า ? หรือว่า มันจำเป็นจริงๆ หรือเปล่า ? ว่ากันตามความทรงจำของอาซาฮินะ นักท่องเวลาผู้ซึ่งมาจากหนึ่งสัปดาห์ในอนาคต ผมจะถูกจัดอยู่ในกลุ่มของสองคน ทั้งสามรอบเลย. แล้วมันจะเป็นไปได้เหรอที่สิ่งต่างๆ จะออกมาแตกต่างจากที่เธอพูด ? หรือว่าทุกอย่างมันเกิดขึ้นตามปกติ ? ถึงแม้ผมจะทำแค่นั่งผ่อนคลายอยู่เฉยๆ ผมก็จะโดนจัดกลุ่มกับนากาโตะในกลุ่มสองคนอยู่ดี ? หรือนั่นมันเกิดขึ้นเพราะผมต้องการให้มันเกิดขึ้น ?
Gah, what am I worrying about. Asahina-san probably had no way of knowing if my future self had requested help from Nagato before, so…
โอย นี่ผมกังวลอะไรอยู่เนี่ย. อาซาฮินะน่าจะไม่มีทางรู้ว่าตัวผมในอนาคตได้ขอร้องความช่วยเหลือจากนากาโตะมาก่อน, ดังนั้น...
“We’ll go ask Nagato for help.” I said. “Even though it’s not fair asking for her assistance while concealing something behind our backs, we have no choice. The slightest mistake may result in large consequences, so it’s better to be on the safe side. I’m sure Nagato understands.”
"พวกเราไปขอร้องให้นากาโตะช่วยแล้วกัน. " ผมพูด. "ถึงแม้มันจะไม่ค่อยยุติธรรมที่ไปขอร้องให้เธอช่วยปิดปังบางอย่างเบื้องหลังพวกเรา แต่พวกเราก็ไม่มีทางเลือก. ความผิดพลาดเล็กน้อยอาจมีผลต่อเนื่องใหญ่โตก็ได้ ดังนั้นมันน่าจะดีกว่าที่จะเลือกทางที่ปลอดภัย. ผมมั่นใจว่านากาโตะจะเข้าใจ. "
“That’s what I had in mind too.”
"นั่น ฉันก็คิดอยู่ในใจเหมือนกัน. "
Asahina-san said while agreeing readily.
อาซาฮินะพูดอย่างที่เห็นด้วยไปเรียบร้อยแล้ว.
“During the city-wide patrol, Kyon-kun, you had a weird expression on your face. I think I now know why. You must have been thinking about the drawing of the lots.”
"ช่วงที่ค้นหาไปทั่วเมือง คิยอน นายมีสีหน้าที่แสดงอารมณ์แปลกๆ. ตอนนี้ฉันคิดว่าฉันรู้แล้วว่าทำไม. นายต้องกำลังคิดถึงเกี่ยวกับรูปวาดเหล่านั้นแน่. "
What did “weird” refer to anyway? What expression should I wear then?
ที่ว่า "แปลกๆ" น่ะมันเป็นยังไงเหรอ ? ผมควรจะแสดงท่าทางยังไงเหรอ ?
“Erm… You know… Weird as in… Weird.”
"เอ่อ... คือว่า แปลกแบบ แปลกๆ น่ะ. "
Asahina-san answer still left me in the dark, but I don’t blame her. How are you going to describe “what type of weird” anyway?
คำตอบของอาซาฮินะยังทำให้ผมมืดแปดด้าน แต่ผมก็ไม่โทษเธอหรอกนะ. คุณจะอธิบาย "แปลกยังไงเหรอ" ยังไงล่ะ ?
“I’m sorry; I have no idea how to explain it to you…”
"ฉันขอโทษนะ. ฉันคิดไม่ออกเลยว่าจะอธิบายมันยังไง..."
There’s no need to apologize, Asahina-san. Besides, this is a pretty trivial matter.
ไม่จำเป็นต้องขอโทษหรอก อาซาฮินะ. นอกจากนี้แล้ว นี่เป็นแค่เรื่องเล็กๆ น้อยๆ เท่านั้น.
“But… Oh wait, I just remembered something. During the Sunday search, while Suzumiya-san, Koizumi-kun and I were at the book store…”
"แต่ว่า... โอ๊ะ เดี่ยวนะ ฉันจำเรื่องหนึ่งได้. ระหว่างการค้นหาในวันอาทิตย์ ระหว่างที่สุซึมิยะ, โคอิซึมิ กับตัวฉันอยู่ในร้านหนังสือ..."
Whatever Asahina-san had to say seemed pretty important, as she placed her fingers on her forehead, trying her best to recall the incident.
อะไรก็ตามที่อาซาฮินะกำลังจะพูด ท่าทางจะสำคัญ เพราะเธอวางนิ้วชี้ไว้บนหน้าผากของเธอ พยายามอย่างที่สุดที่จะนึกเหตุการณ์นั้น.
“Suzumiya-san received a prank call.”
"สุซึมิยะได้รับโทรศัพท์ล้อเล่นสายหนึ่ง. "
Who called her?
ใครโทรหาเธอเหรอ ?
“Kyon-kun, you did.”
"นายแหละ คิยอน. "
I did? During desperate times like this, my future self still had the time to prank call Haruhi?
ผมน่ะเหรอ ? ในช่วงเวลาอันตรายแบบนั้นน่ะนะ ตัวผมในอนาคตยังมีเวลาจะเล่นพิเรนท์โทรหาฮารุฮิอีกเหรอ ?
“Ah, Suzumiya-san said something like, ‘That Kyon, calling me all of a sudden just to tell me a lame joke!’ after she hung up, at around 11 am.”
"เอ่อ สุซึมิยะพูดบางอย่างประมาณว่า 'คิยอน อยู่ๆ ก็โทรมาหาฉันเพื่อเล่าตลกไม่ได้เรื่อง !' หลังจากเธอวางสาย ตอนราวๆ 11 โมงเช้า. "
So I did another weird thing, eh. That is to say after I chucked a poor little tortoise into the stream, I would prank call Haruhi and tell her some lousy joke.
งั้นผมก็ทำเรื่องแปลกๆ อีกเหรอ. นั่นก็พูดได้ว่าหลังจากผมโยนเต่าน้อยน่าสงสารลงไปในลำธาร ผมก็โทรเล่นตลกหาฮารุฮิและเล่าเรื่องตลกห่วยๆ บางอย่างให้เธอเหรอ.
“What did the joke sound like? Did Haruhi say anything?”
"เรื่องตลกแบบไหนเหรอ ? ฮารุฮิพูดอะไรบ้าง ? "
“She didn’t say anything about it, but as we gathered for lunch, you apologized to her about it, Kyon-kun.”
"เธอไม่ได้พูดอะไรเกี่ยวกับมันเลย แต่ตอนที่พวกเรารวมตัวกันกินมื้อเที่ยง นายก็ขอโทษเธอเรื่องนั้น คิยอน. "
So I go from performing weird acts to betraying my own moral code, eh? Why in the world would I apologize to Haruhi?
งั้นผมจะทำพฤติกรรมประหลาดๆ เพื่อทรยศต่อศีลธรรมของตัวเอง เหรอ ? แล้วต้องหาเหตุผลมาขอโทษฮารุฮิอีก ?
“Kyon-kun, you said ‘I’m sorry for cracking such a lame joke.’”
"คิยอน นายพูดว่า 'ผมขอโทษนะสำหรับตลกไม่ได้เรื่องนั่น.' "
This is getting even weirder. Bowing my head, apologizing so sincerely to Haruhi… What could possibly make that happen?
นี่ยิ่งพิลึกเข้าไปในใหญ่. ก้มหัวผม ขอโทษฮารุฮิอย่างจริงใจ... เป็นไปได้ยังไงที่จะทำเรื่องแบบนั้นขึ้น ?
When I tried to press for further information, all Asahina-san did was shake her head. It appeared that Haruhi didn’t continue pressing the matter anymore, as we then proceeded to chat about other events.
เมื่อผมพยายามจะค้นหาข้อมูลเพิ่มเติม อาซาฮินะก็เอาแต่ส่ายหัว. ท่าทางว่าฮารุฮิจะไม่เอาเรื่องราวมากไปกว่านี้ พวกเราเลยพูดคุยถึงเหตุการณ์อื่นต่อ.
I give up. Knowing that I would commit such unthinkable acts in the future was bad enough, but not knowing why I had to do them was even worse. Can someone please piece together the pieces of this jigsaw puzzle and tell me what is going on?
ผมยอมแพ้. ได้รับรู้ว่าผมจะกระทำเรื่องที่คิดไม่ถึงแบบนี้ในอนาคตก็แย่พออยู่แล้ว แต่ไม่รู้ว่าผมต้องทำมันทำไม กลับแย่ยิ่งกว่า. ใครสักคนช่วยเชื่อมต่อชิ้นส่วนของตัวต่อปริศนาและบอกผมทีว่าเกิดอะไรขึ้น ?
“Now about that tortoise…”
"ที่นี่ เกี่ยวกับเจ้าเต่านั่น..."
I said as I held letter #4.
ผมพูดขณะที่ถือจดหมายหมายเลข #4 ไว้.
“During a time like this, it’s practically impossible to find a tortoise crawling around on the road or something. How are we supposed to find one?”
"ในช่วงเวลาแบบนี้ มันเกือบจะเป็นไปไม่ได้เลยที่จะหาเต่าสักตัวคลานอยู่รอบๆ ถนนหรือที่ไหนสักแห่ง. แล้วพวกเราจะมาได้ยังไง ? "
I didn’t have the heart to dig up a hibernating tortoise from beneath the ground. I would probably have enough digging to do tomorrow. Or did it so happen that we stumbled upon a hibernating tortoise instead of buried treasure?
ผมไม่มีจิตใจจะไปขุดเต่าจำศีลอยู่ขึ้นมาจากใต้ดินหรอกนะ. ผมน่าจะขุดๆ มากพออยู่แล้วในวันพรุ่งนี้. หรือมันบังเอิญว่าพวกเราขุดเจอเต่าจำศีลแทนที่จะเจอสมบัติที่โดนฝังไว้ ?
“No. We didn’t find anything that day, be it treasure or tortoises.”
"ไม่นะ. พวกเราไม่เจออะไรเลยในวันนั้น ทั้งสมบัติหรือเต่า. "
So that is to say our merry treasure hunt tomorrow would turn out to be nothing more than a hike, eh.
หรือจะพูดว่าการล่าขุมทรัพย์อย่างสนุกสนานของพวกเราในวันพรุ่งนี้จะไม่เกินไปกว่าการไต่เขา เฮ้อ.
“We have no other choice but to purchase one.”
"พวกเราไม่มีทางเลือกอื่นนอกจากจะซื้อมาสักตัว. "
I suddenly recalled that there was a pet store in the local supermarket nearby. It was the same pet shop I would frequent to buy Shamisen’s food. I remember seeing tortoises that were meant to be used for experiments being sold in there before. Why not purchase one on my way home? But wait, there was no way I could bring a tortoise together with me while the SOS Brigade gathers, could I? Oh well, guess that can’t be helped. I’ll just have to leave it in Asahina-san’s care then.
อยู่ๆ ผมก็จำได้ว่ามีร้านสัตว์เลี้ยงอยู่ในซุปเปอร์มาร์เก็ตท้องถิ่นใกล้ๆ. มันเป็นร้านสัตว์เลี้ยงเดียวกันกับที่ผมไปซื้ออาหารให้ซามีซันบ่อยๆ. ผมจำได้ว่าเคยเห็นเต่าหลายตัว ซึ่งมักจะถูกนำไปใช้ทำการทดลอง ถูกขายอยู่ที่นั่นมาก่อน. ทำไมไม่ซื้อสักตัวระหว่างทางกลับบ้านผมล่ะ ? แต่เดี่ยวสิ ไม่มีทางที่ผมจะพกเต่าไปด้วยกันพร้อมกับผม ระหว่างการรวมตัวของกลุ่ม SOS นี่นา จริงไหม ? อา งั้นก็คงช่วยไม่ได้. ผมคงต้องปล่อยเรื่องนี้ให้อาซาฮินะเป็นคนจัดการแล้วล่ะ.
Thinking of the many preparations I would have to do over this weekend, I suddenly felt as if my weekend had vanished into thin air.
คิดๆ เกี่ยวกับสิ่งต่างๆ หลายๆ อย่างที่ผมต้องทำในช่วงหยุดสุดสัปดาห์ อยู่ๆ ผมก็รู้สึกว่าวันหยุดทั้งหลายของผมมลายหายไปในอากาศ.
After that, Asahina-san and I discussed where and when we should meet on Saturday and Sunday. After all of our basic preparations were complete, I slowly got up.
หลังจากนั้น อาซาฮินะกับผมก็หารือถึงสถานที่และเวลาที่พวกเราควรจะเจอกันในวันเสาร์และอาทิตย์. หลังจากการเตรียมการพื้นฐานทั้งหมดของพวกเราเรียบร้อย ผมก็ค่อยๆ ลุกขึ้น.
Asahina-san walked me to the door, which, upon opening, revealed a plain-clothed Tsuruya-san standing outside in the cold waiting for us.
อาซาฮินะเดินพาผมไปที่ประตู ซึ่ง กำลังเปิดออก เปิดเผยให้เห็นสซึรุยะ ในชุดเรียบๆ กำลังยืนอยู่ ในอากาศหนาวข้างนอก รอคอยพวกเราอยู่.
“Ara, ara, that little moment sure was long! Let’s not mince words, shall we? Spit it out, Kyon-kun, did you do anything in there?”
"อะฮะๆ เวลาสักครู่นี่มันนานจริงหนอ! คงไม่ต้องอ้อมค้อมนะ จริงไหม ? บอกออกมานะ คิยอน นายทำอะไรข้างในนั้นบ้าง ? "
Tsuruya-san said as she laughed madly. She couldn’t have peeped through the doors, could she? It’s a good thing she didn’t continue to press on any further. Hiding things from women is just not my specialty.
สซึรุยะพูดพร้อมกับหัวเราะอย่างรุนแรง. เธอคงไม่ได้แอบดูผ่านประตู ใช่ไหม ? มันเป็นเรื่องดี ที่เธอไม่ได้กดดันอะไรต่อ. การปิดบังเรื่องไม่ให้พวกผู้หญิงรับรู้ไม่ใช่เรื่องถนัดของผมเลย.
I pretended to smile as I quickly made my leave. Asahina-san’s beet red face continued to remain in my mind, even after the Tsuruya Residence had long disappeared from my sight.
ผมแกล้งยิ้มและรีบขอตัวลา. ใบหน้าแดงของอาซาฮินะยังเหลืออยู่ในความคิดผม แม้ว่าบ้านพักของสซึรุยะจะหายไปจากระยะมองเห็นของผมนานแล้วก็ตาม.
(End of Chapter 3)
.
[คลิ๊กเพื่อกลับไปที่หน้าหลักเล่ม 7]
Edit 3 , 100% ต่อไปก็รอ baka-tsuki แปลต่อแล้วนะครับ